Thema: Stoss spielen

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Stoss spielen
19.03.2008 von Halawachl

Stoss spielen
19.03.2008 von Halawachl

österreichisch?? Wenn ja, was bedeutet es? Hlw

Re: Stoßspiel
19.03.2008 von JoDo

Also folgendes:
Stoß (Glücksspiel)

Stoß auch Meine Tante, deine Tante oder Naschi Waschi (von tschechisch: naši – vaši, dt: unsere – euere) ist ein dem Pharo ähnliches Kartenspiel, das mit 32 Blatt doppeldeutscher Karten gespielt wird. Es ist ein vor allem im Wiener Rotlichtmilieu populäres, wenn auch verbotenes Glücksspiel. Das in den USA gespielte Stuss oder Jewish Faro ist den Regeln nach identisch, es werden jedoch französische statt doppeldeutscher Karten verwendet.
http://de.wikipedia.org/wiki/Sto%C3%9F_%28Gl%C3%BC...

Außerdem gefunden:

Travnicek auf Urlaub:Freund: Wie wär's mit Frankreich gewesen? Die Cote d'Azur, Travnicek!

Travnicek: Des is wia Krumpendorf - nua haaßer ...

Freund: Das Casino ...

Travnicek: Heeren S', Stoßspielen kann i in jedem Kaffeehaus. Brauch i net an' Baccarat-Tisch gehen ... Und die Grace Kelly kann i im Rabenhof-Kino seh'gn ... Und was mir da zum Essen geben hab'n? Die Bouillon-a-baisse - a stinketes Gschlader ... ! Nicht zu vergleichen mit aner Gulaschsuppen ... Wann mi des Reisebüro net vermittelt hätt ...

Stoßspielen Aussprache Autoren : Mydict.com
[das] [汽]活塞环隙。推动隙。接头隙,缝隙,口隙


vlG
JoDo

Re: Stoss spielen
12.12.2008 von Sosinka

Zitat:
"An jeden Piz, der mi beim Stoßspiel anschummelt, kann i die Meinung sagen - und dieser verfluchte Motor, der uns alle unglücklich gmacht hat, vor dem soll i zweiter sein, i, der Lechner Edi?"
Jura Soyfer, Der Lechner Edi schaut ins Paradies, 1936
zit. nach: Jura Soyfer, Werkausgabe, Bd. II, 2. Auflage, Wien - Frankfurt/Main, 2003, S. 103

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.