Thema: Schreibt man im österr. Standarddeutsch 'Speisenkarte'?

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Wortbedeutungen

Schreibt man im österr. Standarddeutsch 'Speisenkarte'?
15.05.2012 von

Schreibt man im österr. Standarddeutsch 'Speisenkarte'?
15.05.2012 von System1

.

Schreibt und sagt man im österreichischen Standarddeutsch 'Speisenkarte'?

Gemeindeutsch (Standard in at, ch, de): Speisekarte
Deutschschweizerisches und deutschbelgisches Standarddeutsch: Menukarte

http://books.google.ch/books?id=KTJofX9AuZsC&p...

.

Re: Schreibt man im österr. Standarddeutsch 'Speisenkarte'?
16.05.2012 von JoDo

Speisekarte

Da gehen wir ausnahmsweise mit der allgemeindeutschen Formulierung konform.

Herr Duden bezeichnet auch die 'Speisenkarte' als gemeindeut
18.06.2012 von System1

Speisekarte

Da gehen wir ausnahmsweise mit der allgemeindeutschen Formulierung konform.



Herr Duden bezeichnet auch die 'Speisenkarte' als gemeindeutsch.

Re: Schreibt man im österr. Standarddeutsch 'Speisenkarte'?
18.06.2012 von nicolai

Der Herr Duden soll mir "amoi den Buckl owerutschn"; bei uns verlangt der Gast ohnehin einfach "de Speiskoartn", "de Menaschkoartn", oder meinetwegen "la carte a menu"...

Speisenkarte
23.05.2016 von Standard

"Speisenkarte" ist Standard in at und de, also kein Austriazismus. Dieser Begriff kann hier also gelöscht werden.

"Speisekarte" ist gemeindeutsc.h (at, ch, de).
Standard in ch: die Menukarte

Speisenkarte
23.05.2016 von Standard

"Speisenkarte" ist Standard in at und de, also kein Austriazismus. Dieser Begriff kann hier also gelöscht werden.

"Speisekarte" ist gemeindeutsc.h (at, ch, de).
Standard in ch: die Menukarte

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951. Unser "Österreichisches Volkswörterbuch" ist mit diesem "Österreichischen Wörterbuch" in keiner Weise verbunden und wir erheben auch keinen wissenschaftlichen Anspruch.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.