5 stars - 6 reviews5


Säckelwart



Schatzmeister, Kassenwart


Erstellt von: shadow
Erstellt am: 18.07.2007
Bekanntheit: 37%  
Bewertungen: 6 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (4)


Auszug aus dem Wirtschaftsblatt von heute 18.Juli 2007...
Salzburg. Die von Raiffeisen und dem Land gespeiste Risikofinanzierungs-AG Zukunftsland Salzburg (ZLS) kommt nicht zur Ruhe. Nachdem die Grünen Ungereimtheiten bei zwei Beteiligungen aufgezeigt haben, äussert auch Finanzlandesrat Othmar Raus (SP) offen Kritik. "Die Investitionen der ZLS blieben hinter unseren Erwartungen zurück", meint Salzburgs oberster SÄCKELWART und engster Berater von Landeshauptfrau Gabi Burgstaller gegenüber dem WirtschaftsBlatt. Die Landesregierung habe daher beschlossen, ihre Anteile von 25 auf zehn Millionen Euro zurückzuschrauben.
shadow 18.07.2007


Auffallend ist, das es in erster Linie Österreichs Turnvereine sind, die prinzipiell das verabscheuungswürdige Fremdwort "Kassier" meiden (s.z.B. http://tinyurl.com/jbtvn4e) und also einen althergebracht-treudeutschen „Säckelwart“ haben, während ansonsten der Säckelwart gern unter Anführungszeichen („Gänsefüßchen“) gesetzt wird.
Täusch ich mich? Blicket darob nicht Turnvater Jahn erfreut hernieder?
Koschutnig 12.05.2016


Das Nomen "Säckelwart" (m) für die Person, welche für die Finanzen eines Vereins zuständig ist, ist österreichisches Standarddeutsch.

Standard in at und ch: der Kassier
Standard in de: der Kassenwart, der Schatzmeister
Standard in ch: der Quästor, der Säckelmeister (Zunft)

(Variantenwörterbuch)
Standard 17.06.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.