1.1 stars - 54 reviews5


    einschichtig


    [ aaschichtig (Wien und Umg.) ]

    einzeln (wenn eigentlich ein Paar oder mehrere Exemplare erwartet werden)


    Wortart: Adjektiv
    Erstellt von: Brezi
    Erstellt am: 19.07.2007
    Bekanntheit: 30%  
    Bewertungen: 17 5

    Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

    Ähnliche Wörter


    Kommentare (11)


    Beispiele
    Do kugelt a aaschichtiga Sockn umanaunda.
    Brezi 19.07.2007



    Meli 19.07.2007


    Was 60 Kilometer ausmachen!
    Das was du meinst kenn ich als "in der Einschicht". Das gibt es aber schon.
    Brezi 19.07.2007


    Beispiel:
    Der Präsident lebt in diesen Tagen von den einschichtigen Futterplätzen in den Staatsforsten, die als Dörfer den Waldbegriff kontrollieren. (Die Presse, 3.8.2007)
    Russi 02.09.2007


    Lieber Russi!
    Anscheinend bin ich nicht intellektuell genug, um den von dir zitierten Satz aus der "Presse" zu verstehen. Mein Bio-Rechner wirft da leider permanent nur das Wort BAHNHOF aus. Hilfe möglich? Kann auch von jemand anderem kommen!
    Brezi 16.09.2007


    Hinzufügend, zu der schon vor länger Eingetragenen Bewertung:
    Ich hatte nicht damit gerechnet, dass das für einige so exotisch in der Bedeutung ist. Mein gesamter Bekanntenkreis kennt den *oaschichtigen* Socken, wenn beim Waschen einer verlorengeht.
    Amalia 16.09.2007


    Folgendes:
    Häng´ich Wäsche an die Leine, wundre ich mich sehr
    Wieder so ein Einzelsocken, wo kommt der nur her?
    Tief in meiner Waschmaschine wohnt ein böser Geist
    der von jedem Sockenpaar ein Exemplar verspeist!
    JoDo 16.09.2007


    JODO, tua den Geist delogieren :-)), sonst brauchst das ganze Geld für Socken , hihi
    Amalia 16.09.2007


    Ich will kein Eigenlob versprühen,
    darf aber auf den Umstand aufmerksam machen, dass die hier aufgeführte Übersetzung nicht notwendigerweise falsch sein muss, nur weil das Wort 'einschichtig' AUCH eine andere Bedeutung hat. Ich finde die Einstellung "Wos i ned kenn, des gibt's aa ned" trotz meines bedingungslosen Bekenntnisses zur Meinungsfreiheit ein wenig bedenklich. Man unterscheide zudem auch zwischen "Ich kann nicht belegen, dass das stimmt" unde "ich kann belegen, dass das nicht stimmt".
    Brezi 07.12.2007


    einschichtig
    host heit net aufpasst in da fria , du host nämle zwoa oaschichtige säckl ou.
    zott 29.01.2008


    Ich kenne das Wort, aber nur so: einschichtiger Mensch = Einzelgänger
    Dass man das auch von Socken sagen kann, da bin ich von den Socken!
    berberitze 01.02.2017



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK