3.8 stars - 16 reviews5


Howan

der,

Hafer


Wortart: Substantiv
Kategorie: Natur
Erstellt von: Amalia
Erstellt am: 31.07.2007
Bekanntheit: 34%  
Bewertungen: 14 2

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (6)


Und ein alter Spruch dazu: den sticht da Howan (der ist übermütig)
Kennt vielleicht noch wer das uralte Lied?


Mein Vodan sei Heisl, is mit Howanstroh deckt,

holarodariatio direitio, mit Howanstroh deckt.

Wenn i amoi heirat, muass 's Howanstroh weg

holarodariatio direitio, muass *s Howanstroh weg.

Jetz hobi hoid g'heirat, wos hobi davau

holarodariatio direitio, wos hobi davau?

A Stu'm volla Kin`a und an rotzig'n Mau

holarodariatio direitio, und an rotzig`n Mau.


mehr weiss ich leider nimmer
Amalia 31.07.2007


Zur Info was ergänzendes dazu ...
Soweit ich es kenne, aus dem Tirolerraum kommend, aber schon veraltet. ........Redensart dort........Sticht di da Howan ?...............oder ein Teil eines Gedichtes aus Tirol............

Spannt s’Ross ein – scho ganz zeitig in da Friah
a drimmi Speck, a Brout, an Schnaps, a nedla Bier
kimmb as Rucksacki, an Howan no fi’s Ross
s’Werkzeig auf die Schloapf- und so geht’s los.
Ganz lieben Gruß.....-sh-.....PS....Schön mal wieder eine Kommentatorin UND Bewerter hier anzutreffen.
shadow 31.07.2007



Meli 31.07.2007


es gibt noch mehr Strophen...
und wüll i eam schneizn, dann rennt er davon
holarodariatio direitio, dann rennt er davon.
in Heanastoi eini, da peckt eam da Hahn
holarodariatio direitio, da peckt eam da Hahn.
judy 24.02.2009


Fortsetzung:
Wann i no moi heirat, dann heirat i zwa, holarodariatio di reitio, dann heirat i zwa.

Ane für mi und ane fürn Hahn
holarodariatio di reitio, und ane fürn Hahn.
Hoerersdorf 17.07.2013


Hafer (Getreideart)
frieda 09.03.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951. Unser "Österreichisches Volkswörterbuch" ist mit diesem "Österreichischen Wörterbuch" in keiner Weise verbunden und wir erheben auch keinen wissenschaftlichen Anspruch.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.