4.1 stars - 17 reviews5


    Schnạckerlstossen

    das,
    [ schnaggerlstessn, schnaggalstessn ]

    Schluckauf


    Wortart: Substantiv
    Referenz: 618
    Kategorie: Essen und Trinken Gemütszustände, Befindlichkeiten Humorige Bezeichnungen
    Erstellt von: Amalia
    Erstellt am: 02.08.2007
    Region: Gmünd (Niederösterreich)
    Bekanntheit: 35%  
    Bewertungen: 14 0

    Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

    Ähnliche Wörter


    Kommentare (12)


    Hickauf wird es deswegen genannt,
    weil beim Aufstossen immer so ein Laut entsteht: Hick
    Amalia 02.08.2007


    M.E.
    ist Schnackerl(stessen) Bairisch-Österr., Schluckauf die hochsprachliche Form, Hickauf nordisch und Aufstossen ganz was anderes. Schnackerl kommt von Zwerchfellzuckungen (Luft wird angesaugt), Aufstossen ist dem Rülpsen ähnlich (Luft oder auch Saures kommt herauf).
    klaser 02.08.2007


    Schnackerl ist definitiv kein Aufstossen!
    Bitte auf Schluckauf ändern!
    Tramhappada 02.08.2007


    ja
    Dem was Tramhappada geschrieben hat, ist nichts hinzuzufügen. Hickauf österreichisch? Glaube da intuitiv auch eher dem klaser ...
    Brezi 03.08.2007


    in meiner Herkunftsfamilie (Bezirk WU) war die Form "Schnaggerlstessn" üblich.
    Brezi 06.08.2007


    Ok, ich habe wunschgemäss korrigiert,
    etliche (nicht alle) meiner Bekannten sagen Hickauf, ist aber nicht massgebend hier, nur eines möchte ich schon anmerken, meine Mutter und auch meine Grossmutter sagten beim Schnaggerl definitiv: mit tuat scho ois weh vom auffestess`n, wer denkt denn scho wieder an mich. (auch das war ein Ausspruch bei uns: wennst schnaggerl hast, denkt wer an dich. Auch ich verwende das Wort auffestess`n für den Schluckauf, weil es vom Zwerchfell heraufkommt.
    Amalia 13.08.2007


    Bei uns heist es nur Schnaggerl
    "i hob Schnaggal"
    Sauboch 10.06.2008



    Sauboch 10.06.2008


    Wir haben Schnaggal, verstehen aberr auch Schnackerlstessn; mti Aufstessn hat das nichts zu tun. Also - Schluckauf.
    Sigurd 22.03.2015


    Bei uns sagt man auch Schnaggalstessn, oder ein Sprichwort: Schnaggalstessn kommt vom vielen fressen.
    karlitos 22.03.2015


    Stoßen schreibt man immer noch mit ß!!!!
    berberitze 22.03.2015


    Ich hab Schnackerlstessen immer wenn ich Coca Cola trinke.
    ant18ikes 23.03.2015



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK