3.3 stars - 3 reviews5


Lobaufleckerl

das,

String-Tanga, aus der Tradition, als in den FKK-Zonen der Lobau (vor dem Bau der Donauinsel) zum "Bierholen" ein Alibi-Kleidungsstück angelegt werden musste


Wortart: Substantiv
Kategorie: Kleidung Veraltet, Historisch
Erstellt von: ernie
Erstellt am: 31.08.2007
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


Historisch?
Gengan's leicht jetzt scho nockat ums Bier? Jo derfen's denn des? *grien* --- Schade, wenn das wirklich historisch ist, weil ich's dann erst gelernt hätte, nachdem's'as nimma gibt. Ich hätte mir eine Lobaufleckerl-Modenschau recht amüsant vorgestellt. Da gab es sicher ebenso kreative "Modelle" wie bei sündteuren Abendroben.
Brezi 02.09.2007


Die braunhäutigen Schönen am Strand von Rio schnipselten ihren Bikini zum Tanga, der unten an das in Wien „Lobaufleckerl" genannte (Ent-)Kleidungsstück früher Sonnenanbeter erinnerte und oben gerade noch die Brustwarzen bedeckte.
source: Manfred Scheuch, Nackt. Kulturgeschichte eines Tabus im 20. Jahrhundert (2004)
Zwei Zelte weiter standen in höchst dürftiger Kleidung - „Lobau-Fleckerl" nannte man das Textil, in dem zur Not gerade ein männlicher Geschlechtsteil Platz fand - die Arbeitslosen
source: Wolfgang Kudrnofsky, Der Messias von der Lobau (1983)
Alkohol und Nikotin waren verpönt, die meisten der Sonnenanbeter waren Vegetarier. Wer die Grenzen dieses Paradieses auch nur einen Meter überschreiten wollte, ohne sich komplett ins G'wand zu werfen, griff zum „Lobaufleckerl" - heute würde man "Tanga" oder "Cachesexe" dazu sagen.
source: Heidi Salome Stift, Lieblingsorte der Wiener (2004)
Die normenbrechenden und Anstoß erregendenLobaufleckerl der für die Sicherheit der Badenden in Freiluftbädern und entlang der Donau diensttuenden Arbeitersportler und Rettungsschwimmer können jedenfalls als Sympathiebekundung für die FKK interpretiert werden.
source: Archiv für Sozialgeschichte - Band 33 (1993)

Koschutnig 25.06.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.