5 stars - 2 reviews5


Fiaker


[ Fiaker ]

Kutsche mit zwei Pferden. Auch der Fahrer wird so genannt.


Wortart: Substantiv
Kategorie: Arbeitswelt Stadt
Erstellt von: System32
Erstellt am: 21.06.2005
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Fuagrui
+2 
Fuagrui
+2 

Kommentare (1)


St. Fiacrius (Fiakrus) Gedenktag: 30. August, * um 610 in Irland, † um 670 bei Meaux in Frankreich
Im Jahre 1662 bot der Pferdehändler Nicolas Souvage Pferdewagen in Paris zur Vermietung an. Verschiedene Versionen begründen nun die Namensherkunft: 1.) Er hatte auf dem Giebel seines Hauses den Schutzpatron „St.-Fiacre“ aufgestellt. 2.) Da er an der Strasse St.-Martin in einem Hause wohnte, das Hôtel St.-Fiacre hiess und ein Bild des heiligen Fiacrius trug, erhielten die Mietkutschen den Namen "Fiacres". 3.) Die Pferdekutscher in Paris hatten ihren Standplatz vor einem Wirthaus, an dessen Hauswand das Bild des Hl. Fiacre angebracht war. In der nach dem Hl. Fiacre benannten Rue Saint-Fiacre befand sich der Hauptstandplatz der Pariser Mietdroschken. Der Begriff wurde aber schon nach kurzer Zeit nur noch in Bayern und Österreich gebräuchlich, während sich außerhalb Bayerns und Österreichs in der deutschen Sprache schon bald der Begriff Droschke durchsetzte. http://www.4.am/Auto/Auto/Taxi_-_Droschke_-_Fiaker_20050821997.html Fiakermilli (eigentlich Emilie Demel), * 30. 6. 1848 Chotebor (Tschechische Republik), † 13. 5. 1889 Wien, gefeierte Wiener Volkssängerin. Heiratete 1874 den Fiaker L. Demel; bei H. von Hofmannsthal als Bühnenfigur in "Arabella" (von R. Strauss 1933 vertont). http://www.aeiou.at/aeiou.encyclop.f/f320781.htm
JoDo 07.10.2006



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.