Kommentare (4)
Ging schon in den Sprachgebrauch.
mancher Erwachsener über ! Christian Tramitz z. B. in der Bully-Parade.
Wie soll man dies nur übersetzen ? Pezi verwendete es manchmal als Ausruf des Erstaunens, aber auch als gemindertes Schimpfen. Na einige ? (etwa jemand da, der ihn nicht kennt ?) von euch kennen doch den Pezi, wie würdet ihr das übersetzen ? Hier freu ich mich auf Reaktionen ! ............-sh-
shadow 13.10.2007
Das würde ich gar nicht zu übersetzen versuchen.
Es ist so schön erklärt und wird eigentlich auch fast noch immer unterschwellig als Zitat gebraucht (Beweis: die von fast jedem Sprecher penibelst kopierte Intonation), so dass es fast als ein "nomen proprium" der Redewendungen durchgehen kann.
Brezi 13.10.2007
Meli 13.10.2007
Grad stolpere ich über folgenden Widerspruch:
• „Krawuzi Kapuzi“: Kasperl vor dem Aus
Der Wiener Traditionskasperl in der Urania kämpft mit sinkenden Zuschauerzahlen und für Unterstützung durch die Stadt.
http://www.salzburg24.at/news/om:vienna:wien-aktuell-1-bezirk/artikel/krawuzi-kapuzi-kasperl-vor-dem-aus/cn/news-20061031-07413856• 1998 RAWUZI-KAPUZI - Die grosse Jubiläums-Show – AUF ZU NEUEN UFERN
Ein rasantes Entertainment-Programm mit allen Elementen, die man von Alexander Bisenz bisher gewohnt war. ...
http://www.bisenz.at/common/bisenz.htmlAlso wie jetzt? RA- oder KRA- wuzi ...
Mir kommt vor, beim Kasperl hat es schon auch ein Rawuzi gegeben, und zwar irgend ein garstiges Etwas (Krokodil?): "Gehst weg da du schiaches Rawuzi!"
Weiß wer von Euch dazu Näheres?
vlG JoDo
JoDo 08.05.2008