5 stars - 4 reviews5


heckn



stechen (durch Insekten)


Wortart: Verb
Erstellt von: System32
Erstellt am: 27.06.2005
Bekanntheit: 75%  
Bewertungen: 4 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Hacken
+69 
Haigaign
+2 
hiekoin
+2 
hocken
+2 
Hockn
+2 
hucken
+2 
huckn
+2 
huckn
+2 

Kommentare (3)


"a Imb heckt" ist gleichbedeutend mit "eine Biene sticht"
System1 27.06.2005


Aus dem Internet
Das Wort steht in der Bedeutung nicht mehr in den Wörterbüchern, aber dass es noch verwendet wird, sieht man im Internet. Die ersten 2 Texte finde ich jetzt nicht mehr, deshalb ohne Link.

"Imp schliafft an Pulloverärmel eine, Markus ziagt pullover o, Imp grabbed ... scho hoda gheckt"
(der Imp = die Biene; was "grabbed" heissen soll, weiss ich nicht; "..." bedeutet wahrscheinlich, dass Google da etwas herausgeschnitten hat)

"heind hod me a wespe gheckt voi ind lippn jz schau i aus ois wi wone ma botox spritzn lossn hätt"

Früher hatte hecken auch die Bedeutung "beissen (durch Schlangen)", deshalb gibt es Dialektausdrücke wie "Heckwurm" oder "Höckwurm" für Schlangen.
( http://www.pinzgauer-mundart.at/lexikon/h/8/m/)

Heute lauern andere Gefahren. Hier zwei Beispiele, wo "hecken" von Leuten verwendet wird, die beim Basteln einen Stromschlag bekommen haben:

"wollte ein kabel aus einer klemme schrauben ohne das kabel vom netzstrom zu trennen. da der schraubenzieher auch aus metall war, hats mich ein bisserl gheckt. nur gut, dass ich die andere leitung ned berührt hab"
( http://www.overclockers.at/off_topic/unfaelle_mit_strom_am_im_pc_111617/page_2)

"des sch*** teil hat mi gheckt! (er hat einen stromschlag gekriegt - gehäuseschluß)"
( http://www.daujones.com/detail.php?usrid=2690)
SebD 18.09.2011


Noch einmal elektrisiert
"Hecken" und "geheckt" findet man oft in Zusammenhang mit Computern, aber dabei ist es falsch geschrieben, statt "hacken" bzw. "gehackt".

Aber hier noch ein Beispiel, wo eine Person und ein Pferd von einem Elektrozaun "geheckt" wurden.
"da muss ich ihn oder mich berührt haben, es hat an schnalzer gmacht, mich hat´s geheckt - ihn hat´s gheckt - er hat an sprung weg von mir gmacht"
( http://www.ich-habe-ein-pferd.com/forums/thread/962778.aspx)
SebD 22.09.2011



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.