5 stars - 5 reviews5


Schmetten

der,

Rahm, Sahne, fetthältiger Teil der Milch


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: JoDo
Erstellt am: 15.12.2007
Bekanntheit: 24%  
Bewertungen: 5 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Schmittn
+1 

Kommentare (5)


nicht direkt von mir,
auch kein "wienerisches" Wort, aber im Zuge der Diskussion aufgetaucht und also sei es eingetragen.
http://oewb.retti.info/oewb-public/search.cgiSchmetten
JoDo 15.12.2007


Jiddisch , Goethe und Smetana:
Jiddisches Sprichwort:"Es hot sich übergekehr das Töpel Smetene." = Das Töpfchen Schmetten/Rahm/Sahne/ Obers/Schmant/Flott/Kern/Nidle ... hat sich umgekehrt, das Blatt hat sich gewendet, aber nur vom Guten zum Schlimmen . "

Karl Wilhelm Wander: Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Leipzig 1876, Bd.4, Sp. 255.
*Goethe an Marianne v. Eybenberg (4. Dez. 1808):
...denn ob wir gleich mit mancherlei Erfreulichem umgeben sind, so ist es doch schwer, im Augenblick den Rahm, die Sahne, den Schmant, den Schmetten, das Obers und wie man nur die Blüthe der Milch (fior di latte) nennen mag, seiner entfernten Freundin in Ermangelung silberner Schalen in einem hübsch geschliffenen Glasschälchen vorzulegen...

Goethes Sämtliche Werke. Propyläen-Ausgabe, Band 19, S. 121. http://tinyurl.com/26xmc4o

* Der Schmêtten , des -s, plur. car., ein nur in Schlesien, Österreich und Böhmen übliches Wort, den Milchrahm zu bezeichnen; aus dem Slavon. Smictana, Smetana. S.a. Schmant.
Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart, Leipzig 1798, Bd. 3, S. 1570.
Koschutnig 21.08.2010


Richtig, Koschutnig!
Ich vergaß die Herkunft des Wortes anzugeben:
´Das Wort Schmetten ist vor dem 15. Jahrhundert aus dem tschechischen smetana für „Milchrahm“ entlehnt, vergleiche auch russisch сметана und polnisch śmietana. Dieses Wort wiederum leitet sich aus der slawischen Verbwurzel sъmetati für „verschleudern“ her, was auf die Gewinnung der Rahmschicht aus der Milch Bezug nimmt.

Die Bezeichnung Schmetten bildet auch den Ursprung des Wortes Schmetterling, da diesem früher die Zuneigung zu Milchprodukten nachgesagt wurde (vergleiche auch englisch butterfly oder landschaftlich Molkendieb).´
http://de.wikipedia.org/wiki/Schmand
http://ro.wikipedia.org/wiki/Sm%C3%A2nt%C3%A2n%C4%83
http://en.wikipedia.org/wiki/Sm%C3%A2nt%C3%A2n%C4%83
JoDo 22.08.2010


Nach Ludwig Zehetner (Bairisches Deutsch, 2005) gehört der Schmant zur bairischen Hochsprache – was ja auch meiner Erfahrung entspricht – und bedeutet „Rahm, Milchfett“. Der Schmetten wird dort als veraltet bezeichnet, Bedeutung „Speisefett“
Bei Johann Andreas Schmeller (Bayerisches Wörterbuch, 1877) ist zu finden: Der Schmand – „dicke Milch, Rahm“ und die Schmete = „Schmand“
schrieb Josef im Dez 2007
Koschutnig 23.02.2012


Dt. Lebensmittellexikon: Schmand, Schmant, Schmetten
Schmand, Schmant, Schmetten ist eine durch Milchsäurebakterien gesäuerte, frische Sahne, mitlöffelfester Konsistenz. Also eine Sionderform des Sauerrahms. Der Fettgehalt muss mindestens 20% betragen. Schmand ist die bäuerliche Bezeichnung für Sahne. In einigen Gegenden Deutschlands versteht man unter Schmand auch süße Kaffeesahne. http://www.lebensmittellexikon.de/sch00140.php:
Koschutnig 24.02.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.