4.8 stars - 20 reviews5


    a Schäuferl drauflegen



    eine Schippe nachlegen


    Wortart: Wendung
    Erstellt von: shadow
    Erstellt am: 12.03.2008
    Bekanntheit: 30%  
    Bewertungen: 19 0

    Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

    Kommentare (9)


    Redensart in Ö mit entsprechender Variante aus D übersetzt.
    könnt ma noch vielleicht a schäuferl drauflegen ?
    Aha, jetzt können wir wieder ein Schäuferl drauflegen, jetzt können wir Schwule und Lesben in diesem Land wieder spüren lassen, was wir von ihrer sexuellen Orientierung halten...Auszug vom Stenographisches Protokoll

    47. Sitzung des Nationalrates der Republik Österreich



    XX. Gesetzgebungsperiode



    Mittwoch, 27., und Donnerstag, 28. November 1996

    -sh-
    shadow 12.03.2008


    Schöne Redewendung. Klasse!
    Halawachl 12.03.2008


    Eisenbahnersprache
    bei der Dampflock eine Schaufel nach legen, Dampf machen, etwas voran treiben
    Fridolin 11.10.2009


    "eine Schaufel drauflegen" sagt man in Deutschland auch.
    dingle 07.04.2015


    Schäuferl könnte auch Schipperl oder Schüpperl heißen? Ich kenne das Wort aus einem Volkslied.
    ant18ikes 07.04.2015


    So eine blöde Übersetzung! Nix für ungut! Aber da hat jemand den Sinn der Redewendung nicht verstanden: etwas (noch) schlimmer, ärger, krasser darstellen, als es ist. Übelmeinend übertreiben. Seinen (böswilligen) Senf dazugeben ...
    berberitze 07.04.2015


    Zusatz zum Kommentar von 13:21: ein Schippe nachlegen = noch einen draufsetzen. Kann auch durchaus positiv gemeint sein im Sinn von sich mehr anstrengen. Aber im Österreichischen hat die Wendung einen ausgesprochen bösartigen Charakter!
    berberitze 07.04.2015


    Ich kenne diese Phrase stets nur im Sinne des Stichelns! Wenn also etwa zwei Personen unterschiedlicher Meinung sind und ohnehin schon knapp vor einer handfesten Auseinandersetzung stehen, kommt eine weitere Person hinzu "und legt no a Schäuferl nach", in dem sie für eine der beiden Personen Position bezieht und die andere Person damit sowieso gerne bis an die Decke springen würde...
    HerrPausW 29.12.2015


    Duden:
    ein Schäuferl nachlegen (österreichisch): 1. eskalieren lassen. 2. seine Anstrengungen verstärken.
    source: DUDEN online

    Duden kennt - wie auch ich und wie es etliche hier bereits gesagt haben - die Redewendung etwas anders als im Eintrag, nämlich "ein Schäuferl nachlegen" - und dieses Bild bezieht sich doch wohl eindeutig auf das Heizen mit Kohle: Das Feuer soll nicht ausgehen.
    Koschutnig 14.04.2018



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK