3.3 stars - 3 reviews5


mau



finster; in übertragenem Sinn: enttäuschend, fruchtlos


Wortart: Adjektiv
Erstellt von: klaser
Erstellt am: 13.06.2008
Bekanntheit: 67%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

+1 
ma
+2 
ma
-1 
Ma!
+6 
Mäh
+2 
Mah!
+2 
Mahü
+4 
Maiß
-2 
Mau
+3 
Mäu
+4 
mei!
+4 
Meu
+2 
mia
+2 
mia
+2 
Moa
+2 
Moaß
+1 
Möh
+1 
moi
+6 
moi
0
Moio
+2 

Kommentare (2)


heute gehört:
Der (österreichsche) Fernseh-Fußballreporter: "In der zweiten Hälfte war es mit den Angriffen ... mau."
klaser 13.06.2008


Bekannt nur in der dt. ugs. ("saloppen") Verwendung,
wie im Beispiel, jedoch nicht als "finster"
DWDS:Gebrauch: salopp für 'nicht gut'
♦a) unwohl, schwach
♦b) mittelmäßig, dürftig
Beispiele:
Ich fühle mich heute mau.
Mir ist seit einer Stunde ganz mau.
Die Geschäfte gehen nur mau.
Der Verkehr ist heute mittag mau.
Die Lage sieht augenblicklich mau (=schlecht) aus.


mau ist in norddt., bes. in der Berliner Umgangssprache seit 2. Hälfte 19. Jh. bezeugt. Es könnte sich um eine Kombination von matt und flau handeln.(Q.: Wolfgang Pfeifer, Etym. Wb. des Deutschen, 2004, dtv )

@ Klaser: Könnt' es sein, dass ich, wenn ich "finster" als "ohne Licht" verstanden hab (vgl. Eintrag mau nocht), dich missverstanden hab ? Dann sollte es in der Übersetzung aber nicht an 1. Stelle stehen. - Evtl. so: nicht gut, enttäuschend, "finster" (in übertragenem Sinn) ( Doch dann ist's leider nicht auf unserem Boden gewachsen.)
Koschutnig 24.02.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.