3.8 stars - 4 reviews5


Hesperidenessig



Tafelessig aus aus Weingeistessig, Weinessig und 4 Prozent Apfelsaft


Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: zott
Erstellt am: 29.08.2008
Bekanntheit: 95%  
Bewertungen: 3 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (7)


Österreichisch ist das auf jeden Fall
Aber primär aus Apfelmost? Apfelessig schmeckt doch ganz anders, oder? Ich habe Folgendes auf einer Kochseite gefunden, was ungefähr hinhauen könnte:




Hesperidenessig: besonders gerne in der österreichischen Küche verwendete Mischung aus Weingeistessig, Weinessig und 4 Prozent Apfelsaft .
sweet16 30.08.2008


"primär aus Apfelmost"
schreibt die Wikipedia - ausnahmsweise hier einmal nicht ganz korrekt
http://de.wikipedia.org/wiki/Hesperiden_(Begriffskl%C3%A4rung)
Mir selber ist nur ein Produkt unter diesem Namen geläufig, daher hier der Verweis zum Hersteller:
http://www.mautner.at/site/produkte/essig/standard-essig/2.html
Zitat: "Hesperiden Essig -
Die berühmte Mautner Markhof Erstkomposition aus
Apfelsaft, Weingeist-
essig und Weinessig
. Kult seit 1927.
Benannt nach den Hüterinnen des Apfelhains der griechischen Göttin Hera - den Hesperiden.

0,5l, 1l und
2l Flasche"
JoDo 30.08.2008


Bei zwei praktisch völlig übereinstimmenden Recherchen
(JoDo & sweet16) würde ich nun wirklich bitten, die Übersetzung zu ändern. Zu Wikipedia: ich glaube, den Fehler sollte man melden. Die sind ja immer ganz happig drauf, fehlerfrei zu sein und ein hohes Niveau zu halten. Nur weiß ich nicht, wie und ob man bei jedem Artikel von denen als gewöhnlich Sterblicher in die Diskussionssektion gelangt.
Brezi 30.08.2008


schon geschehen!
http://de.wikipedia.org/wiki/Diskussion:Hesperiden_(Begriffskl%C3%A4rung)
JoDo 30.08.2008


Wenn du's nicht eh schon wüsstest ...
du bist der Größte!!!
Brezi 30.08.2008


Hesperidenessig
hallo , hab den "fehler" ausgebessert.
wollte die übersetzung eigentlich von haus aus so eintragen. aber was soll´s ! lg zott
zott 03.09.2008


@ Zott & Mod.s: Verdeutschung notwendig!
s. Eintrag "Weingeistessig"!
Koschutnig 09.09.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.