0 stars - 7 reviews5


halsen


[ hålsn ]

kosen


Wortart: Verb
Kategorie: Zwischenmenschliches
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 28.10.2008
Bekanntheit: 43%  
Bewertungen: 3 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

holsn
+2 

Kommentare (4)


Veraltet
soll es laut DUDEN im Gemeindeutschen sein - wahrscheinlich, weil man jetzt gleich "zur Sache kommt".
"Håls" beschreibt eine beliebte Freizeitbeschäftigung i.A. eher jüngerer Leute noch immer mehrheitlich verschiedenen Geschlechts und dauert länger an als das flüchtige "Umhalsen"

In Kärnten wird es - nicht nur als Foreplay - noch sehr gerne getan und auch besungen:
source: YouTube

oder
Draußen in Wald
Is a Wasserle trüab,
||:Hast an andern Buab'n g'hals'n,
Bist nix mehr so liab.:||
Kannst di hundertmal wasch'n,
Rinnt's Wasserle trüab.
source: Pogatschnigg & Hermann, Deutsche Volkslieder aus Kärnten (1869))

Koschutnig 28.10.2008


Vorschlag für dt. Übersetzung:
"die Arme um jemandens Hals schlingen/umarmen". Dass die Leute dazu jung sein müssen, ist wohl deine persönliche Meinung? :)+ grins. Auch ist es nicht verhaltet und wird auch im Ausland praktiziert, z.B. in Spanien! Manchmal nicht nur in der Freizeit! Ich rede aber nicht von mir, eh?
lG, Weibi
Weibi 28.10.2008


Dass das "Halsen" etliches mehr beinhaltet, als im Übersetzungsvorschlag "die Arme um jemandes Hals schlingen/umarmen" drin ist, zeigt die Übersetzung des genau entsprechenden englischen "to neck (someone) [coll.] = knutschen" bei LEO .
p.s.: "the neck" ist das Genick!
Koschutnig 05.11.2011


In D kenne ich dafür das Wort "umhalsen",
mit gleicher Bedeutung wie das österreichische halsen, dieses ist also sehr wahrscheinlich typisch österreichisch."halsen" ist mir ansonsten nur vom Segeln her ein Begriff.
Compy54 02.06.2013



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.