5 stars - 2 reviews5


Häfen



Topf


Kategorie: Essen und Trinken Arbeitswelt
Erstellt von: Amalia
Erstellt am: 12.12.2008
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Fahn
+4 
feun
+2 
Föhn
+1 
foign
+2 
fuign
+2 
ghoaßn
+2 
Häfen
+2 
Häfen
+7 
Häfn
+2 
Häfn
+2 
Häfn
-2 
höfn
+2 
van
+2 
Wüfön
+6 
Wüfön
+6 
Wüfön
+6 

Kommentare (5)


Erstaunlicherweise ist das Wort noch nicht eingetragen.
Der Häfen mit dem Sturz in unsere Küche nicht wegzudenken. Es gibt den Wasserhäfen, der bei meiner Oma immer auf dem Ofen stand, um heisses Wasser zur Verfügung zu haben, und oft schimpfte sie: Tua den Sturz wieder aum Häfn , wennst a Wossa aussenimmst, sunst verdunst ois und herin is ois noss.
Amalia 12.12.2008


Kãã bitte wea ãuframma höffm?
Hefn Häfn-Häfn
Häfn-
-Hefen
Häfen
JoDo 12.12.2008


Lach Jodo, du räumst doch perfekt auf!!
Also der Häfn ( Gefängnis) scheint hier bekannter zu sein, als das Kochgeschirr. - Kurzinfo >>>> Wieso der *Hefen* , den ich derart nicht gesucht habe, zu einem Daumen kam, ist mir unerklärlich. Hefen sind Mikroorganismen bzw Germ. Der Häfen/ Topf wird vom Häfner/ Töpfer hergestellt. Es hat sich bei uns halt so eingebürgert, dass zu jeglichen Kochgefässen Häfen gesagt wird. ( Häferlkaffee- Kaffeehäferl)
Amalia 12.12.2008


Kãã bitte wea ãuframma höffm? 2
Danke!
JoDo 12.12.2008


in oö
DAS häfen - sowohl kochgeschirr als auch gefängnis. häfen wird bei uns ausschließlich statt topf gebraucht.
avenarius 12.12.2008



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.