4.4 stars - 63 reviews5


Papperl

das, -s, -n

Speise, Mahlzeit


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: System32
Erstellt am: 10.08.2005
Bekanntheit: 69%  
Bewertungen: 56 1

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

Pepperl
+4 
Pieperl
+2 
Pipperl
+3 
Popperle
+2 

Kommentare (7)


Beispiel:
Jetzt hau ma si zu mein Wirtn eine, auf a guads Papperl. Des hamma si vadient! = Jetzt suchen wir mein Stammlokal auf um ordentlich zu schlemmern. Das haben wir uns verdient.
Brezi 09.12.2007


In der Kinder- ujnd Haustiersprache meist: Pappi
Komm, tu schön Pappi machen! *** Schnurli, Minka, Peterl! Kommts her. 's Pappi is da für euch!
Brezi 09.12.2007


Josef Weinheber:
source: Dichtergemeinde Kirchstetten
("Der Phäake", in "Wien wörtlich", 1935)
Koschutnig 08.03.2015


Anhören! Sowohl Albin Skoda als auch Oskar Werner lesen Weinhebers "Phäaken"
1.) Albin Skoda: ab ca. 7:45 auf http://tinyurl.com/qhbcb8y
"Österreich am Wort", Österreichische Mediathek.

2.) Oskar Werner: http://www.oskarwerner.at/DerPhaeake.mp3 ("Die Stimme - The Voice")
Koschutnig 08.03.2015


wird bei uns eher für eine Breimahlzeit (Babymahlzeit) verwendet.
dingle 12.07.2015


In Wien Breimahlzeit, Eintopfgericht usw. für Mensch und Tier; keineswegs eine Stelze (Eisbein), sowas ist nie ein Papperl. Siehe Zitat Weinhebers Phäake.
Sigurd 12.07.2015


Gemeint ist aber immer: ein GUTES Essen, das GEWOHNTE Essen, im Zusammenhang mit einem spießbürgerlichen Leben.
berberitze 14.07.2015



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.