0 stars - 9 reviews5


Slibowitz

der,
[ Schligowitz ]

Zwetschkenschnaps, Zwetschkenwasser


Wortart: Substantiv
Erstellt von: JoDo
Erstellt am: 05.01.2009
Bekanntheit: 56%  
Bewertungen: 4 5

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (5)


Qualtinger:
A Achtal bitte!
Ober: Weiß oder rot?
Qu.: Schligowitz!
JoDo 05.01.2009


Slibowitz
(Sliwowitz, Slivovic, Slivovitz, serbisch, kroatisch und slowenisch šljivovica, slowakisch slivovica, tschechisch slivovice, polnisch śliwowica, ungarisch slivovica oder sligovica) ist die in Serbien, Mazedonien, Bosnien und Herzegowina, Slowenien, Montenegro, Kroatien, Ost-Österreich, Rumänien (şliboviţă), Tschechien, Ungarn, Bulgarien (Sliwowa) und der Slowakei gebräuchliche Bezeichnung für einen Obstbrand aus Zwetschken. Der Name ist vom slawischen Wort für Zwetschke abgeleitet. Nach:
http://de.wikipedia.org/wiki/Sliwowitz
JoDo 05.01.2009


Wos derfs denn sein
http://www.scholemandfriends.com/Alkman/Schligowitz.htm
JoDo 05.01.2009


Mir vor allem als Sliwowitz bekannt.
clavicula 07.01.2009


Ja, so
hab´ ich´s ja auch zuerst eingetragen, dann aber hab ich den Eindruck bekommen, dass die ´w´ Variante mehr nach D tendiert, sicher bin ich mir aber auch nicht.
http://www.schnapsler.de/schnaps-slibowitz.htm
Da wirds so ähnlich sein wie bei der Zwetschge-Zwetschke.
JoDo 08.01.2009



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.