5 stars - 4 reviews5


Troad

das,

Roggen


Wortart: Substantiv
Erstellt von: zott
Erstellt am: 19.01.2009
Bekanntheit: 90%  
Bewertungen: 4 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

darat
+2 
dorad
+1 
Drah di!
+5 
drahdi
+2 
draußt
-1 
draußta
+1 
Dread
+1 
Droad
+1 
Duarad
+1 
Torout
+2 
Tret
+1 
Tret
+1 
Triät
-1 
Troad
+8 
Trud
-1 
Trude
+1 
Trut
+2 
Trut
+1 

Kommentare (8)


Untenstehender Link zeigt richtige Übersetzung an, sy
TroadRoggen ist nur ein Teil der "Getreidefamilie"
DJ 19.01.2009


im ganzen oberen Waldviertel (und vielleicht woanders auch)
sagt man zum Roggen ..... Troad,
obwohl es wie richtig von dir, es eine Getreidesorte ist.
zott 19.01.2009


da ´stimmen´ sicher
beide Varianten!
Für die Variante Troad - Roggen spricht z.Bsp.:
http://heinele.tripod.com/hianzisch/p_bis_z.html
www.st-poelten.gv.at/Content.Node/buergerservice/lebenslagen/Marktzeitung_Juli_2008.pdfSeite 15
Aber auch für den Oberbegriff:
http://www.genussland.at/produkte/produzenten/detail/424302/oberoesterreichische-troad-baecker.html
JoDo 20.01.2009


Originalzitat Heinz Hofmann: Troad ist das Dialektwort für Getreide.
Heinz Hofmann ist seit 2000 Bundesinnungsmeister der österreichischen Bäcker. Der Bäckermeister betreibt im Zentrum von Linz eine Bäckerei mit fünf Ladengeschäften. Als „Troadbäcker“ backen die Betriebe nach strengen Kriterien.Troadbäcker verwenden Roggen, Weizen und andere Mehlsorten.
http://www.google.de/search?hl=de&q=troad+roggen&btnG=Suche&meta=cr%3DcountryDEHerr H. dürfte recht viel Fachwissen und Sachverstand haben.
DJ 20.01.2009


reg´ dich nicht so auf ´DJ´
hat ja niemand gesagt, dass deine Angaben NICHT zutreffend wären,
hingegen gibt es da eine Allianz zwischen Waldviertel und Burgenland, die die Benennung ´Troad´ = Roggen rechtfertigt.
JoDo 21.01.2009


Da hab ich mich keineswegs aufgeregt,
Blutdruck und Herzschlag weiterhin normal *g,
wollte eigentlich nur den Eintrag "Troad-Getreide"als die weitaus bekanntere / beste Variante darstellen.Dieser Eintrag (Roggen)scheint mir eine sehr seltene Variante zu sein. I "gebert" dia scho recht,owa es "gäbert" gnua wo ma si kennt aufregn *ggg

I denk, das "reg di net auf" in (´ ´)gesetzt, meint es auch nicht ganz ernst oder ?
DJ 21.01.2009


na
ee
JoDo 21.01.2009


ee
kloa *g
DJ 21.01.2009



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.