0 stars - 1 reviews0


    Stuss

    der,
    [ Stuss ]

    Blödsinn


    Wortart: Substantiv
    Erstellt von: albertusmagnus
    Erstellt am: 30.11.2009
    Bekanntheit: 0%  
    Bewertungen: 0 1

    Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

    Ähnliche Wörter

    Seid`s...
    +3 
    Sotz
    +2 
    Stus
    0
    Zutz
    +5 

    Kommentare (4)


    Ob man das Wort
    mit "ss" oder "ß" schreibt, ist Geschmackssache, von der Aussprache her ist mir das Doppel-s genehmer.
    albertusmagnus 30.11.2009


    "Sprachstuß bei Behörden "
    des Vereins Deutsche Sprache e.V. ist ein häufig zitierter YouTube-Beitrag.
    arget=_blank class="stronglink"> [http://www.youtube.com/watch?v=B-gxDT4zGFQ&feature=related]

    a>
    Stuss: erstmals ("Stuß") gedruckt Halle 1781 im Studenten-Lexikon von Christian Wilh. Kindleben. Das aus dem Jiddischen entlehnte Wort (nach neuer Rechtschreibung: -ss) ist in Deutschland durchaus bekannt ("Was redste für nen Stuss?", "... um Frau Merkel zu zitieren, 'Stuss aus einem Guss'... " ). Wiktionary:

    Ins Deutsche Über das Rotwelsche vom westjiddischen שטות‎ [ʃtus] = „dummes Zeug“, das seinerseits vom hebräischen שׁטוּת‎ [ʃe´ṭu:ṯ] = „Irrsinn, Narrheit“ kommt.

    Grimms Dt.Wb., Wahrig, Duden-UniversalWb, DWDS, canoo.net, Wortschatz-Lexikon der Univ. Leipzig, Etym. Wb. von Kluge - alle haben "Stuss" ohne Verweis auf Österreich.Wer allerdings in den USA auf den "Stuss" "stößt (auch im Merriam-Webster steht er), der hat's mit dem verbotenen dem Wiener "Stoß" zu tun!
    Koschutnig 16.12.2010


    @albertusmagnus
    Das ist keine Geschmackssache: Mit Doppel-s steht Stuss im Duden.Im Übrigen: Der Sachse sagt Red keen Stuss - ähnlich wie auch in anderen deutschen Landen.
    Compy 16.12.2010


    Siehe auch die Kommentare zu
    Stus
    In Wien wurde vor dem Überschwappen des ´deutschen´ Idioms durchaus ´Stuuß´ gesagt.
    Genauso wie bei Spass > Spaaß
    JoDo 17.12.2010



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK