0 stars - 3 reviews5


Schwamm

der, -s,
[ Schwaom ]

massiver Rausch


Wortart: Substantiv
Kategorie: Gemütszustände, Befindlichkeiten
Erstellt von: albertusmagnus
Erstellt am: 04.12.2009
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

saachwoam
-1 
schweimma
+2 
Schwemm
+3 
schwoam
+3 

Kommentare (4)


"A Schwipsal, a Spitzal, a Räuscherl, a Schwaom"
war im Couplet "Krügerl vorm G´sicht" bei Qualtinger und Bronner "das tägliche Arbeitsprogramm"...
albertusmagnus 04.12.2009


Vielleicht wirkt sich
der Semmering als Schallfilter oder Helmholtzresonator aus, jedenfalls hört sich der Qualtinger bei mir so an:
a Schwããm
JoDo 05.12.2009


Im gegenständlichen Lied
singen die Herren um des Reimes willen sogar "Schwamm". Wenn ich wüßte, wie man Hörbeispiele mit dem Eintrag verknüpfen kann, würde ich öfters welche liefern...
albertusmagnus 05.12.2009


Text:
Kindar , miar haum eine herrliche Zeit
wuascht wo ma hinschaut dar Mensch ist foi Freud
Wien is a Wödstadt des Gschäft geht wia gschmiat
und jeder Dritte ist motorisiert
Mi´m Auto foahst wo a greans Kranzerl Dir winkt
a vernünftiges, zünftiges Weanaliad klingt
duat wohnt sogoa noch a echte Gemütlichkeit
wia in da Bochhend´l zeit
Aba des Bochhend´l schmeckt nicht allein,
daß bessa runtarutscht brauch mar an Wein
und nach dem vierten Glas draht se de Wö´d im Kras
und wer uns zuaschaut sogt de zwa san klaß

A Kriagal a Glaserl a Stamperl a Tröpfal
do wearn uns´re Eigaln glei feicht
do wa´mt sie des Hearzal do draht sie mei Köpferl
de Fußaln wearn luftig und leicht
da muaß i da Musi an Hundata reibn
i bin in mein Himmel und daun geh i speibn
A Spitzal, a Schwipsal, a Räuscherl, a Schwamm
is unsa tägliches Oabeitsprogramm.

Kuaz nachn Kriag do woars Lebn so mies
do hob i gsoff´n damit i vagiß
jetzt geht´s uns guat scho seit längara Zeit
do mocht des Sauf´n erst richtig a Freid
´s scho längst da Rekord übatroff´n bei uns
Milliarden wean jährlich vasoff´n bei uns
oba mia schaun uns daun uns´re Poitikar aun
die gehn mi´m Beispü voran
Woit´s net so vü Besoffane haum
gabat´s fiars Saufn net so vü Reklam
drum hear i niemois auf geht a mei Leba drauf
kriag i a Kraunkngöd, daß i´s vasauf

A Kriagal, ein Glaserl, a Stamparl, a Trankerl
und daun foar ma Automobü
daun scheib i wen nieda und der mocht ein Bankerl
passier´n kaun uns eh net sehr vü
weil wenn man uns kurz in den Häfen schickt
na wenn schon, ´s ist ein Kavaliersdelikt
Ein Spitzal, ein Schwipsal, a Räuscherl, a Schwül
man braucht zur Seeligkeit zwa drei Promü´

Der Mensch braucht
a Krügal, a Glaserl, a Stamperl, a Schluckal
waun i daun mei Oide verpesch
daun gfrein se de Leit und sogn des is a Schnuckal
weu bsoff´n sein is jo so fesch
und kriag ich ein Kindl, das wird ein Kretin
vü bleda ois mia kaun der a nimma sei
a Spitzal, a Schwipsal, a Räuscherl, a Schweigal
sonst füh´ ma uns nimma mehr woi
hob ich erst das nötige Quantum do drin
daun merk ich net wos fia a Trott´l i bin
drum brauch ma den Alkohol.

Text und Musik Gerhad Bronner
Heller und Qualtinger "Heurige und gestrige Lieder"
http://www.preiserrecords.at/album.php?ean=717281930956
JoDo 05.12.2009



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.