0 stars - 5 reviews5


Schulschrift

die, --, -en

Ausgangsschrift, Schulausgangsschrift; Normalschrift


Wortart: Substantiv
Kategorie: Technische Begriffe
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 18.12.2009
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (3)


Eine normierte Schrift, jedoch
nicht jene nach DIN 6776 / ISO 3098, denn die ist keine Schreibschrift, sondern besteht aus dem, was man gemeinhin als "Druckbuchstaben" bezeichnet (s. http://www.tzinfo.de/normschrift.html)

Die "Österreichische Schulschrift" aber ist eine Schreibschrift und entspricht im Wesentlichen der "Lateinischen Ausgangsschrift" der BRD bzw. der "Schulausgangsschrift" der ehem. DDR.

So wie Österreich die zu erlernende Schulschrift zentral reguliert (nach der Normierung 1941 bzw. 1945 gab es 2 größere Änderungen 1969 und 1995), hatte die deutsche Kultusministerkonferenz für sämtliche Bundesländer 1953 dieselbe "Lateinische Ausgangsschrift", die aus der "Deutschen Normalschrift" des Dritten Reiches entwickelt worden war, eingeführt.

Derzeit kursieren in Deutschlands Schulen 3 Schriften:
die Lateinische Ausgangsschrift (LA),
eine Vereinfachte Ausgangsschrift (VA) und
die Schulausgangsschrift (SAS)

Der Begriff "Schulschrift" ist auch in der Schweiz üblich.
Koschutnig 18.12.2009


So ganz stimmt meine Bewertung nicht
Mir ist der Ausdruck bekannt und ich würde ihn auch verwenden, doch es mangelt mir an Gelegenheiten,
das Wort anzuwenden...
albertusmagnus 11.01.2010


brauche von den Technikern unter euch hilfe: habe selber auch eine technische ausbildung, aber schulschrift und normschrift sind nicht das gleiche(selbe). normschrift wird in 75° geschrieben oder ?????
zott 11.01.2010



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.