0 stars - 6 reviews5


    Zecker, Zegger, Zöger uạ.

    der, -s, -1
    [ tseka, tsegga, tsega, tsöga, ]

    Ranzen, Tragkorb u.ä.


    Wortart: Substantiv
    Gebrauch: Dialekt
    Erstellt von: Koschutnig
    Erstellt am: 07.05.2010
    Bekanntheit: 17%  
    Bewertungen: 1 4

    Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

    Kommentare (9)


    In Kärnten meist "Zecker [tse:ka]", vgl.
    "Zeger*Zäger" = "kleine Tasche, Beutel" ( Eintrag Brezi),
    "Zecka" = "kleine Tasche, Rucksack" (Eintrag tvinz)
    "Zegern" = "Schultertasche, Rucksack" (Eintrag bleame)
    Koschutnig 07.05.2010


    Bei uns war´s eindeutig der
    Zeega
    sorry
    JoDo 09.05.2010


    9 x steht "Zecker"
    ("eine Art tragbarer Behältnisse") auf S. 130/131 in der "Erklärung der heiligen Regel der mindern Brüder" von Pater Aloys Adalbert Waibel (Füssen 1828) hier: http://tinyurl.com/akpf9o6
    Koschutnig 09.05.2010


    Sorry dafür,
    dass ich keine bessere Beurteilung abgeben kann.
    Für mein Wienerisch werde ich mich doch (hoffentlich noch) nicht entschuldigen müssen ...
    JoDo 10.05.2010


    Südliche Vielfalt:
    Laut Schöpf in Tirol: "Zegger"
    nach Lexer in Kärnten: "Zeggar"
    nach Pohl in Kärnten: "Zeker"
    nach Schmeller in Bayern: "Zegra"nach Weinhold in österr. Schlesien: "Zeker"nach Striedter-Temps in der Steiermark "Zecker" und in Wien: "Zöger" http://tinyurl.com/6yqzg6h
    Koschutnig 11.05.2011


    Zöger (Zeger) - Ausspracha: Zeega, Zeegan
    lt. Retti:
    große Tragtasche (oft aus Schilf- oder Korbgeflecht) - früher z.B.: Tragkorb des Fleischhauers
    biba 07.11.2012


    Als "offizielle Schriftform"
    hab ich jetzt doch "Zecker" eingefügt, schließlich findet das Wort sich mehrfach so in der Literatur, etwa auch im Wiener Böhlau-Verlag in der dort erscheinenden ZS für Siebenbürgische Landeskunde (7. Jg.,1984) : "Diese Arbeiten sind bei allen Zeckerformen gleich. Bei den 'lésztnsäxn' (auf Leisten geflochtene Zecker) werden nach der Fertigstellung des Bodens die Zeckerschalen entsprechend der Leistenform gebogen" http://tinyurl.com/aectau4

    Selbst bei H.C. Artmann: der hausvater tritt über die schwelle und sagt frau ich habe einen wasserdichten zecker gefunden ( "Grammatik der Rosen", Ges. Prosa, 3. Bd., Salzburg 1997, S. 213)
    Koschutnig 07.11.2012


    Ich bin im Burgenland aufgewachsen, und von meiner ungarischen Oma habe ich immer nur das Wort "Zecker" für Einkaufsnetz gehört. Sie hat zwar mit mir deutsch gesprochen, aber ich dachte, das Wort "Zecker" hätte sie aus dem Ungarischen übertragen.
    la.dottoressa 18.01.2015


    Im Bezirk Murau wird es eher "Tseigga" aufgesprochen (wobei das gg sehr hart ausgesprochen wird und in keinster Weise wie z.B. UhrZEIGER; eher wie der Nachnahme Egger, der ja auch "Eigga" ausgesprochen wird).
    "Buggltszeigga" (quasi Buckelzecker).
    Huser5464gj 25.02.2018



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK