0 stars - 5 reviews5


leistbar



erschwinglich


Wortart: Adjektiv
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 11.05.2011
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (6)


Historische Nebenbedeutung
"...in eine ehrbare und gemeine Herberge in Bamberg einzureiten, mit eurem selbsteigenen Leibe, dreyen Knechten und vier guten, leistbaren Pferden, und allda eine rechte Inlage zu halten, wie gewöhnlich." Die Einhufer sind in diesem Falle nicht erschwinglich, sondern
von gutem Wuchs, schöner Gestalt. Möglicherweise ist "leistbar" in der hier eingetragenen Bedeutung aus der Verkürzung von "finanziell leistbar" entstanden.
anachoret 11.05.2011


Danke Koschutnig!
Ist "verzichtbar" auch eine österreichische Retourkutsche?
klaser 13.05.2011


@ Klaser: "verzichtbar" und "unverzichtbar"
sind zwar (nicht allzu neue) Neubildungen, aber nicht auf hiesigem Mist gewachsen. „bedenklich“ seien sie allerdings, meint man im Wiktionary, da sie ja nicht von echt transitiven Verben gebildet worden sind.
Zu „unverzichtbar“ gibt DWDS 3424 Beispiele, die meisten aus der ZEIT, aber auch aus dem deutschen Bundesbeamtengesetz u.a. Unter den ersten 20 war gar keins aus Österr. http://www.dwds.de/?qu=unverzichtbar

Zu „verzichtbar“ gibt DWDS 168 Beispiele , darunter Willy Brandt (Rede zur Lage der Nation, 1971): Ich möchte den 2. Eckpunkt nennen: Das Gleichgewicht in Europa, zu dem die Allianz notwendig ist, wird auch durch Verträge keineswegs verzichtbar oder gar überflüssig.


Oder aus einer bayerischen Klage gegen den deutschen Grundvertrag [1973]: Bei dem verfassungsrechtlichen Gebot der Vereinbarung eines Ausreiserechts bei völkerrechtlicher Preisgabe Deutscher an einen anderen (insbesondere einen sozialistischen) Staat, handelt es sich um ein fundamentales Gebot der Verfassung, das nicht verzichtbar ist. http://www.dwds.de/?qu=verzichtbar

p.s.: Wenn du auf DWDS nicht alle Beispiele sehen kannst, hast du dich nicht (gratis) registriert oder eingeloggt.
Koschutnig 13.05.2011


@ anachoret: Ähnlich,

nämlich vom transitiven Verb her – von etwas leisten und nicht vom reflexiven sich etwas leisten - wird ein anderes leistbar ja auch bereits zum (deutschländischen) Nomen Leistbarkeit (=Machbarkeit) gebildet in Beispielen wie
„Die Agentur überprüft die zeitliche Leistbarkeit der Prüfungen“,
was dann ins Englische übersetzt wird mit: if the exams can be taken http://tinyurl.com/637jy8q


Dein historisches Beispiel ("Nebenbedeutung") war allerdings sprachlich auch damals bestimmt nicht glücklich, da die Nachsilbe --bar doch eine passive Bedeutung hat, die Pferdlein aber doch sicherlich fähig sein sollten, allerhand zu leisten. Ich meine, dieselbe Verwechslung passiert auch heut oft, wenn z. B. von „Lagerfähigkeit“ statt "Lagerbarkeit", von „lagerfähigen Batterien“ statt „lagerbaren “ u. dgl. gesprochen wird und irische Butter ob ihrer angeblich "exzellenten Streichfähigkeit" gepriesen wird. Wozu ist die Butter fähig? Was wohl mag auch der Grund sein, dass in manchen Ohren "austauschfähig" so viel fachlich kompetenter klingt als "austauschbar"?
Koschutnig 13.05.2011


DUDEN ist da recht eigensartig. Obwohl das Wort in der Bedeutung "erschwinglich" mittlerweile in der Bundesrepublik D allgemein verwendet wird , sagt Duden mit Bezug zum Verb „sich leisten“ , das im der umgangssprachlichen(!) Bedeutung 2a („sich etwas Besonderes, das mit größeren Ausgaben verbunden ist, gönnen, anschaffen“) zu „leistbar“,:



so beschaffen, dass man es sich leisten (2a) kann
Gebrauch
besonders österreichisch
BEISPIELE
• leistbare Wohnungen, Grundstücke
• das teure Auto ist für ihn nicht leistbar
Lupina 22.11.2023



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.