2 stars - 5 reviews5


Aunawaunta, - auch Auniwaunta

der,

Feldrand, der obere u. untere Teil eines Ackers wo man umkehrt


Wortart: Substantiv
Kategorie: Arbeitswelt Natur Veraltet, Historisch Orts- und Raumangaben
Erstellt von: Hoerersdorf
Erstellt am: 25.05.2011
Bekanntheit: 40%  
Bewertungen: 3 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (8)


Aunawaunta
Der Aunawaunta ist das obere Ende und auch das untere Ende eines Ackerfeldes. Dort wo der Landwirt mit seinen Feldmaschinen umkehrt. Also der Feldanfang und das Feldende nennt man "Aunawaunta".
Hoerersdorf 25.05.2011


auch in der Form:
Auniwaunta
gelesen. Zitat: ´Auniwaunta - das ist Winzerlatein und bedeutet "Umkehrplatz": Zwischen den Zeilen des Weingartens ist die Sicht eingeschränkt, die Fahrtrichtung vorgegeben. Am Ende der Zeile, am Auniwaunta öffnet sich der Blick, der Horizont wird weit und beim Umkehren wechselt man automatisch die Perspektive.´
http://www.auniwaunta.com/u_home.aspx
JoDo 25.05.2011


Des Wetta wiad betta - Von Wolfgang Kühn
http://tinyurl.com/6zlgla2
JoDo 25.05.2011


Wie
übersetzt man das am besten?
Heranwender?
zuwi - zuwe - zuwa < heran
zuwi
dauni - daune - dauna < hinweg
dauni
auni - aune - auna < ?
Außerdem zum Thema ´Richtungsadverbien´:
http://www.ostarrichi.org/forum/viewtopic.php?f=2&t=46&p=227&hilit=Richtungsadverbien#p227
JoDo 26.05.2011


Aunawaunta/Auniwaunta
Für dieses Wort gibt es kein "hochösterreichisches" und auch kein "hochdeutsches" Wort.
Hoerersdorf 29.05.2011


Vergleiche:
Auniwaundn
Dort habe ich die bisher aufgetauchten deutschen Entsprechungen:
Anwand, Anwände, Anwende, Angewende, Gewende
aufgelistet.
JoDo 28.09.2012


der Anewanter:
"Acker bei einem Raine".s. Schöpf 16, Schmeller IV, 102 Archiv für österreichische Geschichte, Bd. 40 (1869), hg. Akademie der Wissenschaften, Wien http://tinyurl.com/93ej7d4Daß kainer, es seie wer der wel, armb oder reich, wisen, äcker und anewanter, in den güettern oder auf der gmain, sein vich nit besunder hieten lassen.Karin Greiffenhagen, Tirolische Weistümer, 3. Erg.-Bd.: Oberinntal: Gerichte Imst, Landeck, Laudeck und Pfunds. (Österr. Weistümer Bd. 20), Innsbruck 1994, S. 282
Koschutnig 03.10.2012


Auf einem Leiberl (T-shirt)
http://tinyurl.com/pqlgujy
JoDo 09.09.2014



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.