0 stars - 8 reviews5


ụmstehen



verenden


Wortart: Verb
Kategorie: Arbeitswelt Amts- und Juristensprache Veraltet, Historisch
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 10.10.2011
Bekanntheit: 23%  
Bewertungen: 3 4

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

umstehen
+1 

Kommentare (12)


Duden online: österreichisch umgangssprachlich, bayrisch: verenden, umkommen. Beispiel:
ein umgestandenes Tier
Allerdings wird der Begriff offenbar auch in D und CH in der Fachwelt verstanden bzw. verwendet: "Ebenso sind 5 intramuskulär wie 3 intracutan angesteckte Kaninchen umgestanden"Jahresbericht Veterinär-Medizin, Band 68, Berlin 1941, S. 367 http://tinyurl.com/3o5xdse

Alltäglicher Gebrauch erscheint jedoch nicht üblich wie:»Im Nu war der dunkle Wintergast verschwunden, aber im nächsten Jahr stand den Almleuten viel Vieh um. So rächen sich die Winterbrentler an ungastlichen Haltern.« (Karl Haiding, Österreichs Sagenschatz,Wien 1965, S. 258)
Historisch fachlich aus k.k. Österreich:


Von den Seuchen, welche unter den Thieren herrschten, war die Rinderpest die verderblichste, denn die Anzahl der befallenen Thiere in 236 Ortschaften beläuft sich auf 10564, von denen [...] 6960 umgestanden sind (Medicinische Jahrbücher des k.k.Österreichischen Staates 12,Wien 1837, S. 22f)
Koschutnig 10.10.2011


Ostbahn-Kurti: Tequila Sunrise
No an Tequila Sunrise, (bevor der Naechste ummasteht,)

no an Tequila Sunrise, (bevor der Naechste ummasteht,)

no an Tequila Sunrise, (bevor der Naechste sterben geht,)

no an Tequila Sunrise, (bevor der Naechste a Bankerl reisst,)

no an Tequila Sunrise,

bevor des letzte Moi die Sunn aufgeht, die Sunn aufgeht.
Mit umma... ist mir das geläufig.
JoDo 12.10.2011


An der "Umstandsbestimmung" (?)
kniefeln Jörgls Anhänger also noch nach 3 Jahren?
(Wenn der Ostbahn-Kurti das Wort auch für menschliches Påtschenstrecken verwendet...)
Koschutnig 12.10.2011


Umestehn..
verweist im Gegensatz zu umstehen auf das Jenseits.
klaser 12.10.2011


umistehn
Es gibt auch diesen Eintrag hier:
umistehn - sterben,
umistehn

Im Forum gibt es etwas über den Unterschied zwischen umstehen und umistehen. Möglicherweise ist die Bedeutung in Österreich und Bayern vertauscht.
http://www.ostarrichi.org/forum/viewtopic.php?f=3&t=531
SebD 13.10.2011


umi-/umestehen
wäre hochsprachlich aber "hinüberstehen"
Haiding in "Österreichs Sagenschatz" hat zu seiner Sagenerzählung eine Fußnote: "umstehen = verenden", weshalb ich annahm, er verwende einen vornehmlich bair.-österr. ugs. Begriff in seinem hochsprachlichem Text.
Duden-online bestärkte mich in dieser Annahme, deshalb der Eintrag.
Andererseits findet sich in den Quellen das Wort hauptsächlich in älterem veterinärmedizin. oder auch juridischem Zusammenhang, so etwa
*in der österr. "Vierteljahresschrift für wissenschaftliche Veterinärkunde" (Braumüller, Wien),
wo in Bd. 17 (Wien 1862) auf 17 Seiten von durch versch. Krankheiten "umgestandenen" Tieren berichtet wird - http://tinyurl.com/6cy4v5s - oder
* in der "Österreichischen Wochenschrift für Tierheilkunde und Revue für Tierheilkunde und Tierzucht, Bd. 31 (1907);

*jünger zwar, aber auch nicht zeitgenössisch die "Wiener tierärztliche Monatsschrift", Band 27
(1940), S 330
* Auch in alten Protokollen des NÖ Landtags (1898) - http://tinyurl.com/6b7fj9k - und
* in Entscheidungen des Obersten K.K.Gerichts- und Cassationshofes 1867 - http://tinyurl.com/687xdz3 -
* und detto 1874 - http://tinyurl.com/5u4qhu7 -
scheint das 2. Partizip von "umstehen" in der Bedeutung "verendet" auf.

Umgangssprachlich war es jedenfalls nicht, verwendet scheint es aber kaum noch zu werden!
Koschutnig 13.10.2011


Nach DER genialen Recherche
muss ich leider sagen: Tut mit leid, SO kenne ich das nicht.
JoDo 13.10.2011



Thekenspringer 14.10.2011


Erschreckend ! Alarmierend ! LKH Villach Leistungsangebot Magenchirurgie :
Ulkus simplex (Dieulafoy) = Gastrotomie und gezielte UmstehungZu finden unter: http://www.kabeg.at/fileadmin/uploads/KABEG_Portal/LKH_Villach/Allgemeinchirugie/leistungsangebot_magenchirurgie.pdf
Etwa gezieltes "Verenden(lassen)" von Teilen des Magens ?
Bitte ! nicht ernst nehmen !
Thekenspringer 14.10.2011


zu LKH Villach: besser dort ein C weniger als links AKH im AKH!
Sparmaßnahme der Betriebsgesellschaft - wozu immer wieder "Umstechung" schreiben! Jeder Buchstabe kostet Geld! Da gibt's auch keine Schadensersatzforderungen, wie wenn irrtümlich ein gesundes Organ entfernt wird.Doch ich hab eine heutige ugs. Verwendung aus dem humanmed. Bereich entdeckt, doch lokalisieren lässt sie sich nicht: »Ja, mit Asthma ist nicht zu spaßen! Mir hat einmal ein Notarzt gesagt, ich hätt ihn viel früher rufen sollen, denn "da sind uns schon welche umg'standen".« (Idefix am 15.05.2008 um 19:09 http://tinyurl.com/6bvsssj
)
Koschutnig 14.10.2011


Holla, da gibt's Aufklärung! Ein nützlicher Thread (über Hundebabys!)
auf de.narkive.com, http://tinyurl.com/673n5xb

Helmut P. Einfalt 08-11-2005, 04:28
Bei uns in .at gehen sie ein, im Dialekt werden sie auch hin oder
hinig.
Auch das gute alte "umstehen" (is' umg'ståndn) gibt es noch.


Nach einem Einwand eines anderen Österreichers:
Helmut P. Einfalt 08-11-2005, 15:23
Reinhard Gonaus wrote:
Umig'standen = gestorben

Umag'standen = herumgestanden
Umg'standen gibt's nicht.

Das gilt für Wien (und höchstwahrscheinlich für das umgebende NÖ sowie das Nordburgenland).
Ba ins i da Taugl [tm] und im sonstigen
salzburgisch/oberösterreichischen Misch-Sprachraum (d.h., Pongau,
Tennengau, Flachgau, Salzkammergut und Salzach-Inn-Region bis etwa zum Kobernausser Wald) heißt das:
Umg'ståndn = eingegangen
Ummag'ståndn = herumgestanden
Umadumg'ståndn = umhergestanden
für letzteres kann man auch sagen Umanåndag'ståndn

Koschutnig 14.10.2011


Literarisch verendet:
Die fünf starken, schöngezeichneten Forellen darin waren in dem lauen, von der Sonne beschienenen Wasser bereits umgestanden.In: Franz Nabl: "Der Tag der Erkenntnis" [1919], S. 67
Koschutnig 21.12.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.