0 stars - 9 reviews5


Grahamweckerl

das, -s, -(n)

Grahambrötchen (Kleingebäck aus Weizenmehl und Weizenschrot)


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 20.05.2013
Bekanntheit: 95%  
Bewertungen: 4 5

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (4)


Während es in Deutschland Kastenbrote
aus Germ-(bzw.Hefe-)teig mit Weizenvollkorn- oder Weizenschrot sind, die als „Grahambrot“ bezeichnet werden, ist es in Österreich ein schmales längliches „Weckerl“,

das immer noch nach dem 1794 in Connecticut geborenen puritanischen Prediger Sylvester Graham benannt ist. DER STANDARD spottet am 17.1.2011: »Das moderne Grahamweckerl besteht hauptsächlich aus weißem Weizenmehl, das mit Weizenvollkornschrot vermischt wird. So kann es zwar ernährungstechnisch mit Vollkornbrot kaum mithalten - fällt dafür aber geschmacklich weit hinter normales Weißgebäck zurück.[…]. Zudem bröselt das Weckerl gerne, ohne deswegen knusprig zu sein. Außer weißem Mehl enthält es oft weitere Bestandteile wie Sojalecithin, die sein Namensgeber mit Sicherheit als des Teufels verdammthätte« http://tinyurl.com/mgdqy5d Reverend Graham predigte, dass Fleischgenuss die Fleischeslust steigere, die Masturbation fördere und die Ursache der meisten Krankheiten sei. Vegetarismus musste also her, doch Wissenschaft(l)er war er keiner. Vernünftig war sein Bestehen auf Vollkornmehl, höchst seltsam jedoch war, dass er forderte, das ganze Korn erst in Kleie, Keimling und Keimlingshülle aufzusplittern, alles separat zu mahlen und erst dann zusammenzumischen. Was er nicht begriff: Die nun gesündere Wirkung seines Mehls beruhte nur auf dem Weglassen jener giftigen Bleichmittel Alaun und Chlor, mit denen das damals ohnehin verwendete Mehl aus dem ganzen Korn zuvor so schön weiß gemacht worden war.
Koschutnig 20.05.2013


Neben Grahambrot
gibt es in D auch Grahambrötchen, zu finden u.a. auf: http://www.bbszene.de/grahambroetchen.shtml http://tinyurl.com/phx8jrw http://www.rezepte-guru.de/show.php/27103_Grahambroetchen.html http://www.chefkoch.de/suche.php?suche=graham+br%F6tchen&wo=1Nur mit dem Graham-Mehl haben offensichtlich manche ein Problem.Alles in allem scheint mir Grahambrötchen die deutsche Übersetzung zu sein.
Compy54 23.05.2013


Natürlich ist es ungerecht, den Vater des Grahamweckerls pauschal für die Essstörungen des Wohlstandsmenschen verantwortlich zu machen - aber eine Teilschuld trifft Sylvester Graham schon
source: Der Standard.at
Unser Grahamweckerl ist eine wahre Ballaststoffquelle. Wertvoller Weizenschrot sorgt für eine nussige Note und ein helles, gesprenkeltes Erscheinungsbild.
source: Bofrost

Koschutnig 17.11.2016


-5 von dankscheen fürs Grahamweckerl.
Geschmäcker sind halt verschieden, nicht wahr?

Bekäm ein Lachs in einer Graham-Mandel-Kruste bessere Noten?
Für die Kruste ein Grahamweckerl kleinwürfelig schneiden und mit Mandelsplittern und Ei vermengen. Lachs abtupfen, mit Zitronensaft und Pfeffer würzen, in Mehl wenden und beidseitig kurz anbraten. Brot-Mandel-Masse über den Fisch verteilen und bei ca. 185 °C 10 Min. im Rohr überbacken. Für die Soße Frühlingszwiebel fein schneiden, anschwitzen, mit Milch, Gemüsebrühe und Obers aufgießen und aufkochen.
source: Brot ist gesund.at

Koschutnig 17.11.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.