0 stars - 4 reviews0


Tschabrack(en)

der, vum, wegn an, et, -en
[ Tschabrackn ]

Ausländer, vorzugsweise vom Balkan oder aus Ländern des ehemaligen Ostblocks


Wortart: Substantiv
Kategorie: Schimpfworte - deutlich Schimpfworte - derb und heftig
Erstellt von: nicolai
Erstellt am: 25.05.2013
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 0 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (4)


Ergänzung
Eigentlich ein Mehrzahlwort, d. h., ich hab´s noch nie im Singular gehört, dafür aber zumeist mit der Spezifizierung "irgendwelche" (iagendwööche), "die üblichen" (de ieblichn) oder "xxxxxxx" (de gschissanen). Leitet sich wohl vom türkischen "caprak" = Schabracke ab, wofür auch spricht, daß damit gerne Personen aus orientalischen Ländern bezeichnet (in ihrer Abwesenheit belegt) werden.
nicolai 25.05.2013


Kein Ausländer? Was dann? Ein St. Pöltener etwa?
Ich habe nämlich die Beurteilung gelesen: "Sankt Pölten (Stadt)): Qualität= -2: Bekanntheit= 100%
hat mit Ausländern nix zu tun"
und dann Folgendes eryahoot:

"Ja, genau dieses Recht ist es, das in Zukunft viele nutzen werden. Und ich wünsche Dir, dass irgend ein Tschabrack daherkommt und Deinen Job a bisserl schlechter und a bisserl billiger macht.

mfg
RR" - Krone-Forum, 1.2.2009 http://www.krone.at/forum/board11-nachrichten/board15-%C3%B6sterreich/1070244-zustimmung-der-%C3%B6sterreicher-zur-eu-w%C3%A4chst/index5.html* Aus einer Vokabelliste eine "superburschi21" aus Köln "zur Verbesserung der Kommunikation mit den Ureinwohnern des Bergvolkes im Süden ": -> Tschusch(-e), Zigeiner, Tschabrack, Jugo(konsolenracer.de)
http://tinyurl.com/nhak4tp
Koschutnig 28.05.2013


Was hat es mit diesem Tschabrak, gefunden auf http://epa.oszk.hu/00800/00861/00043/pdf/aetas_2008-04.pdf auf sich: Seite 112, Anmerkung 115
„Ligt von Lewa 5 Meil, von Kharpen 3 von Posockhen 3 vnd Tschabrack 2 Meil”Und hier - "Deutschsprachige Handschriften in slowakischen Archiven" - ist von einer Burg Tschabrack zu lesen: http://tinyurl.com/ngl4gfy
Compy54 28.05.2013


Čabradský Vrbovok
heißt die Burg Tschabrack jetzt auf Slowakisch und Csábrágvarbók auf Ungarisch ; Bilder hier: http://hu.wikipedia.org/wiki/Cs%C3%A1br%C3%A1g

Im schlesischen Gedicht vom Bruder Malcher ist die Tschabrack noch die Schabracke (rechteckige, dekorative Satteldecke der Türken, 16.Jh.):
Enser Bruder Malcher
wolt a reitter warda
a hatte kene Tschabrack
ke reitter kunt a warda

die Mutter nahm a quargesack

und macht dem Malcher drauß ne Tschabrack.
Sind nun alle "Tschabracken" von der Burg gekommen, oder hat man die "Satteldecke" auf Leute bezogen etwa wie den "Koffer"?)
Koschutnig 29.05.2013



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.