3.3 stars - 3 reviews5


    Blotschentandler


    [ Blotschntandla ]

    Gemüsehändler


    Erstellt von: pedrito
    Erstellt am: 14.10.2005
    Bekanntheit: 67%  
    Bewertungen: 2 0

    Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

    Kommentare (2)


    kann es mir nur so herleiten: Salatbletschn ist ein Salatblatt und ein Tandler ist ein Händler (schmehtandler) :P
    zwieback 25.02.2013


    Tand, Tand sind alle "B/Plotschn" und "P/Bletschn" aus Menschenhand:
    • 2003: Blotschn = großes Blatt (System, 19.10. )
    Blotschn
    • 2005: Blotschen = große Salatblätter, eher schon ein ausgewachsener Salat (pedrito 14.10.)
    http://www.ostarrichi.org/buch-2202-284-Blotschn.html

    • 2006: Bletschen = etwas Großflächiges, ein Pickel im Gesicht aber auch ein großes Salatblatt (HeleneT 14.06.)
    Bletschen


    • 2006: Plätsche(n) =grosses Blatt, Salatplätsche doc-11. 05.
    http://www.ostarrichi.org/buch-4164-4445-Plotschn.html

    • 2006: Plotschn = grossblättrige Pflanze, grosses (Salat-)Blatt (tvinz, 31.05.)
    Plotschn

    • 2006: Pletsche = großer, flacher Gegenstand, z.B. Blatt einer Pflanze (michi352, 25. 08.)
    Pletsche

    • 2006: Pletsche = Grosses Blatt (botanisch) / grosser Mückenstich (Owen 27.08.)
    http://www.ostarrichi.org/buch-7060-6975-Pletsche.html
    • 2008: Bletschen = großes Pflanzenblatt, Rübenblatt (avenarius 11.04.)
    Bletschen

    • 2011: Plotschen =großes Blatt (Baum) (Bilgelik70, 18.02.)
    http://www.ostarrichi.org/buch-19276-4164-Plätsche(n).html

    Eigen ist allen die Großflächigkeit und wohl auch die weiche Konsistenz. "Salat" aber ist in der Übersetzung
    überall unrichtig und kann nur als Beispiel dienen, sonst würde ja nie von "Salatblotschen" oder "Salatbletschen" gesprochen werden!
    Koschutnig 26.02.2013



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK