5 stars - 3 reviews5


Mistgstettn

die,

Müllhalde, inoffizieller Müllablageplatz


Wortart: Substantiv
Kategorie: Veraltet, Historisch
Erstellt von: biba
Erstellt am: 02.09.2014
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 3 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter


Kommentare (2)


http://www.natuerlichwien.at/rundumadum/tagebuch/10
über den Wienerberg wird da geschrieben: "Um zu erfahren, dasss die heutige Naturoase nach Aufgabe der Ziegelproduktion noch bis in die frühen 80er-Jahre des 20. Jahrhunderts eine "Mistgstettn" war."

http://www.wienerzeitung.at/nachrichten/archiv/136461_Jagd-auf-Rossknoedel-fuer-die-Grabelaender.html
"Wir wohnten im 10. Wiener Bezirk. Am Wienerberg, auf einer ehemaligen "Mistgstettn", entstanden sogenannte "Grabeländer" - und so ein Grabeland ergatterte auch meine Mutter."
biba 02.09.2014


http://www.augustin.or.at/zeitung/dichter-innenteil/die-knackwurscht.html
"Oiso samm die Hütteldorferstroßn ausseg´fohrn, und hinter der Habsburg-Wäscherei, wo´s auffegeht Richtung Hanusch-Spitoi wor a Mistgstettn, wo die Leit oide Motrozn und sunstiges Glumpert entsorgt haum. Durt is des Pferd steh blieb´n, und der Fredl hot g´sogt: «So, do samma.» «Fredl,» hob i g´sogt «des is a Mistgstettn.» «Jo,» hot der Fredl g´sogt, «und do wohn ma, da Maxl und i.» Daunn is er zu an ausrangierten Eiskasten gaunga, den irgendwer durthin g´schmissen g´hobt hot, und hot a Knackwurscht ausseg´numma. De wor sogar no guat, und mir haum´s g´essen. Daunn hot er dazöhlt, dass er scho längst a Gemeindewohnung kriagt hätt, oba er hätt des Pferd net mitnehma dürfen. So san´s hoit weida auf derer Mistgstettn blieb´n."
biba 02.09.2014



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.