0 stars - 1 reviews0


Tennispracker

der, -s, ---

Tennisschläger; Tennisspieler


Wortart: Substantiv
Tags: Ugs.,scherzhaft
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 16.02.2015
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (1)


1.)
* "Und da das sogar für einen coolen Hund wie Muster ein besondererTag ist, wird er noch einmal zum Pracker greifen und gegen den Spanier Sergi Bruguera ein Exhibition-Match spielen" (Kurier 21.6.2000)

* "Meine Tennisschuhe sind von Lotto glaub ich, kugeln aber seit Jahren schon am Dachboden rum-gleich neben dem Tennispracker". www2.superchat.at/forum

* "Ärgerlich ist nur, dass der schmale Tennispracker, wie ich den Blitzgrill gern nenne, in einer Schachtel gebracht wurde, in der man ..." telekabel.tratsch.narkive.com

* "Dazu benützen sie einen Tennispracker(Racket)." (Blick.ch http://tinyurl.com/p4n7cd2)

* "Hauptsache ich hab Empfang und mein Handy ist kleiner als ein 5" -Tennispracker" (secure.mycokemusic.at/).

2.)
* "Martin Glatz - Tennispracker des Jahres 1998, 'knackigster' Skilehrer der Saison 1999" (www.cnet.at)

* "Die Schönrederei der Tennispracker ist ja noch schlimmer als die unserer Fußballer und das will was heißen." (www.laola1.at/de)

* "dann hätte wohl einer der steirischen Tennispracker einen Sred [sic!!] eröffnet und gefachsimpelt" (austriansoccerboard.at)
Koschutnig 16.02.2015



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951. Unser "Österreichisches Volkswörterbuch" ist mit diesem "Österreichischen Wörterbuch" in keiner Weise verbunden und wir erheben auch keinen wissenschaftlichen Anspruch.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.