0 stars - 3 reviews0


Schlamastik



schwierige Lage, Schlamassel


Wortart: Substantiv
Erstellt von: OTTO
Erstellt am: 22.03.2016
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


Hugo Mareta zitiert 1863 aus den Briefen des Hans Jörgel von Gumpoldskirchen von 1836:

Endli is mir das Ding do z'viel worden, und i hab g'schaut, dass i aus der Schlamastik ausser kummen bin.
source: Blätter für Landeskunde von Nieder-Österreich 1863
Der Hans Jörgel Gumpoldskirchen bringt es dann auch 1841 in seiner Aufzählung von Wiener Volkswörtern: "... Mordionfetzen, Schlamastik, Mangari, Schierhari, Banschradi, Hoppatatschi..."
Aber das vom Schlamassl her nach dem Muster von Grammatik oder Scholastik gebildete Wort blieb nicht auf Österreich beschränkt:
[quote: Die Zeit, 11.07.1946: https://tinyurl.com/y3k9s4av]
Wie um alles in der Welt habt ihr es fertiggebracht, euch in eine so fürchterliche Schlamastik zu setzen ? “, fragt Peter de Mendelssohn , als er nach zwölfjährigem Exil im Mai 1945 die ersten Vertreter Deutschlands wiedersieht: Kriegsgefangene unter amerikanischer Bewachung[/quote
journalist
Lanquart 25.05.2019


Karl Kraus hat 1914 gezetert:
Wie kommt man aus der »Schlamastik « - ein Wort , so furchtbar wie der damit bezeichnete Zustand , ein Motiv zur Lebens- und Landesflucht , schon an sich geeignet , den Wohlstand der österreichischen Auswanderungsagenten hinreichend zu erklären - wie kommt man also aus der Schlamastik , die sich zum Pallawatsch auswachsen könnte, auf gute Art heraus ?
source: Karl Kraus, Die Fackel 20, 15.05.1914

Pernhard 06.10.2019



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.