5 stars - 1 reviews5


Bartl



Teufel


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Dill
Erstellt am: 09.01.2006
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Bradl
+2 
Bratl
+7 
Brettel
+1 
brittla
+2 
Brodel
-1 
Brodl
+2 
brutal
+3 
Bürdel
+1 
Bürdel
-1 

Kommentare (1)


*
»Bartl ist zunächst die volkstümliche Abkürzung von Bartholomäus
Der Namen Bartl bedeutet außerdem: "Die aus der Hölle kommen."
Somit war der Krampus geboren«
source: Brauchtumsseiten.de


Der Bartl entspricht vor allem - aber nicht nur - im alten ländlichen Kärntner Brauchtum dem eher städtischen Krampus, mit dem er allmählich identifiziert und vermischt wird:

* »Das Partl-Laufn ist ein alter, überlieferter heidnischer Brauch, welcher eigentlich nichts anderes als ein Fruchtbarkeitsritual ist. Wobei man erwähnen muss, dass der Brauch bei uns /d.i. Berg im Drautal / wie in vielen anderen Orten Oberkärntens nicht durch diverse Krampusumzüge überliefert wurde, sondern wie er funktionieren sollte, von alt zu jung.« (brauchtumsseiten.de)

* »Während im Lienzer Talboden der „Krampus“ das Sagen hat, ist im Iseltal der „Klaubauf“ unterwegs, und im Kärntnerischen treibt der „Bartl“ sein Unwesen. Gemeint ist immer dieselbe Kreatur: der teuflisch aussehende Begleiter des Nikolaus. (osttirol-heute.at) «

* Steiermark: * »Der "Stallhofner Bartl" ist weit über die Grenzen des politischen Bezirkes Voitsberg hinaus bekannt und gefürchtet. [...] Und in der unmittelbar beim Museum gelegenen Krampushöhle kann man den Bartl dann bestaunen. Dort nämlich wartet er angekettet bis er am 5. Dezember wieder losgelassen wird.« (kultur.steiermark.at)
Koschutnig 05.10.2014



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.