1.7 stars - 6 reviews5


es läppert sich



es kommt etwas zusammen


Erstellt von: Claudia de Medici
Erstellt am: 20.05.2016
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 4 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


Die ugs. Verben "sich läppern" und "sich zusammenläppern" bedeuten beide "etwas sammelt sich aus kleinen Mengen zu einer beachtlich grossen Menge an. "Es läppert sich (zusammen)." Also hier eher löschen, weil nicht allein Österreichisch.
Standard 20.05.2016


Import!
Auch wenn man's, wie's manche tun, mit -e- schriebe, würde es nicht österreichischer! Einfach läppisch! s. DWDS-Beispiele:

* "Burn Notice" Fearless Leader, 2009 (Filmuntertitel)
Du weißt schon, hier mal einen Riesen, da mal zwei, es läppert sich.

* American Buffalo, 1996 (Filmuntertitel)
Sie nehmen's mit nach Buffalo, schenken's ihrer Tante, es läppert sich.

* "Breaking Bad" Face Off, 2011 (Filmuntertitel):
Ich wette, das läppert sich auf... 20,000.

* Berliner Zeitung, 11.12.1999:
Wenn Sprechstunde ist, berät der Arzt rund 30 Leute, drei bis vier operiert er täglich, was sich in einem Jahr auf 500 bis 600 Operationen zusammenläppert.

* Berliner Zeitung, 08.01.1998:
Da muß sich einiges an Schuldendienst zusammengeläppert haben.

* Die Zeit, 28.12.1984:
In Summa werden sich etwa 150 Millionen Mark zusammenläppern – wer verachtet schon freiwillig auf einen solchen Betrag?

* Die Zeit, 21.10.2010:
Am Ende eines Studiums können sich Kredit, Zins und Zinsenszinsen schnell auf das Zwei- bis Dreifache der damit finanzierten Gebühren zusammenläppern.
Koschutnig 27.02.2018



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.