0 stars - 2 reviews5


Schan

der,
[ šɑ̃:n ]

Art und Weise, Wesen, Lebensart


Wortart: Substantiv
Tags: wienerisch
Kategorie: Gemütszustände, Befindlichkeiten
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 22.09.2016
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

sachn
-5 
Schäin
+1 
Schani
+5 
Schani
+2 
Schani
+2 
Schani
+1 
Schani
+2 
schauen
+1 
schauen
-1 
Schean
+1 
schiagn
+5 
schießen
-1 
Schiniwö
-2 
Schnea
+3 
Schnee
+1 
schnö
+2 
schnö
+2 
Schoon
+2 
sechane
+2 
seichen
+9 

Kommentare (2)


Etliche Biegungen auf seinem Weg hat das franz. "Genre" zurückgelegt, ehe es als "Schan" beim Wiener Wesen anlangte:
Dann spielen s, dass an jeden das Herz roglert wird,
und jeden Patschachter zur Dummheit verführt. […]
Die Klåmpfen, de zuckt nach Altweaner Schan,
Åber nur dånn, åber nur dånn, , wann’s alle ånblåsen san.
source: Robert Robert Sedlaczek, Wiener Wortgeschichten (2012)
I bin a alter Weana, bei mir is all’s Humor.
Ka Sorg und Kummer kenn i, ka Traurigkeit, o na!
Nur lustig, fesch und munter is allweil gwest mei Schan
source: Fritz u. Kretschmar (Hg), Wien. Musikgeschichte. Volksmusik und Wienerlied (2006)
A Wedschína , wånn s' aa oft ned brennt,
A Zeugerl, wo's Roß recht harb rennt,
Und fåhr'n über Stock, über Stan (starker Pfiff):
Dås is 'n Weana sei Schan !
source: Mauriz Schuster, Alt-Wienerisch (1951)
Der „Schlager" des Faschings 1887 war Carl Schmitters „Das is 'n Weana sein Schan" mit der Musik von Theodor Schild. Schmitter, einer der besten Stegreifdichter und Sänger seiner Zeit, soll dieses Heurigenlied bei der "Blauen Flasche" in Neulerchenfeld bei einem Beinfleisch mit Semmelkren auf die Rückseite des Speisezettels „hing'haut" haben
source: Margarethe Egger, Die Schrammeln in ihrer Zeit (1989)
Eine weitverbreitete Form des Wiener Liedflugblattes, die sogenannte Volksausgabe wurde weit bis ins 20. Jahrhundert publiziert. […] Der Wiener Verleger Josef Blaha begann die Herausgabe solcher Volksausgaben vermutlich um 1889 mit dem Lied „Weana Chic und Weana Schan“ von Carl Lorens.
source: Wiener Volksliedwerk

Koschutnig 22.09.2016


Aus dem originalen Fiakerlied-Text: "Dös hat d’r halt an eig’nen Schan."
Jed’s Jahr am Aschermittwoch,
Ham mir Fiaka Ball,
Da wird ganz urndli’ aufg’schütt,
Und doch gibt’s kan Skandal.
Viel Grafen und viel Kutscher,
Dö sitzen schön beisamm’,
Weil ’s halt im ganzen Fasching nur
Den an „Eliteball“ ham.
Die jungen Leut’ die tanzen,
Mir Alten, mir schau’n zua,
Mir ham halt unser Freud’ an dö,
Der „Laut Schan“ dudelt „Duliäh“.
Die Schrammel rebeln ’s owa, der „Bratfisch“ singt dazua,
Und unser Ball, der is erst aus, wenn d’ Sunn scheint in der Fruah.
Dös ham d’ Fiaka nur allan,
Dös hat d’r halt an eig’nen Schan.
source: Wiener Volksliedwerk, Wiener Fiakerlied

Koschutnig 22.09.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.