0 stars - 3 reviews5


Ersatzpolizze

die, -, -n

Ersatzversicherungsschein, Ersatz-Versicherungsschein, Ersatzpolice


Wortart: Substantiv
Tags: fachsprachlich,Standard
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 07.03.2017
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (1)


source: BKS Bank
Ich erkläre hiermit nach bestem Wissen, daß die obengenannte Polizze verloren gegangen sein muss. […] Die Polizze ist ungültig geworden, nachdem die Helvetia Versicherungen Österreich AG an deren Stelle eine Ersatzpolizze ausgefertigt hat; die Kosten in Höhe von 15 Euro sind vom Versicherungsnehmer zu tragen.
source: Helvetia Versicherungen Österreich AG
Der Kläger hatte eine bei zwei Versicherungsgesellschaften gegen Feuer versicherte Wirtschaft erworben und war gemäß § 64 VersVG. in die Versicherungsverträge eingetreten. Er kundigte den einen Versicherungsvertrag und schloß mit der anderen Gesellschaft eine als "Ersatzpolizze " bezeichnete Versicherung ab. Noch bevor die erste Prämie dieser neuen Versicherung gezahlt worden war, trat ein Schaden ein
source: RIS –OGH GZ 3Ob459/57 v. 6.11.1957

Deutschland:
Bitte beachten Sie, dass Sie in der Lebensversicherung nur mit einer Verlusterklärung einen Ersatzversicherungsschein erhalten.
source: uniVersa Versicherungen

Eine andere deutsche Versicherung schreibt als Muster zu
Ersatzpolice
Kundennummer/Vertragsnummer
Sehr geehrte Damen und Herren, leider fehlt mir der Versicherungsschein zu oben angegebener Versicherung. Ich bitte freundlichst um Ausstellung eines Ersatz-Versicherungsscheines. Vielen Dank!
source: Vofius
Kurz und bündig und französisch-fremdwörtlich:
Wenn der Versicherungsschein abhandengekommen ist: Ersatzpolice anfordern.
source: sparen.de

Koschutnig 07.03.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.