5 stars - 2 reviews5


Paradeiser



Tomate


Wortart: Substantiv
Besser: 1
Kategorie: Essen und Trinken Natur
Erstellt von: System32
Erstellt am: 18.01.2004
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist zum Löschen vorgemerkt.

Ähnliche Wörter

Paradeiser
+86 

Kommentare (1)


"Paradeiser" ist entweder wie das heute gängige Wiener Maskulinum die Verkürzung von Paradeisapfel oder als Femininum ein Plural, während ein Stück davondie Paradeis war (und in etlichen Gebieten noch ist), siehe z.B.
Wien um 1911:
Englisch Lady, very nice, oh yes, yes, yes,
Hat rote Haar wia Paradeis, oh yes, yes, yes, yes, yes,
Hört man sie so englisch singen, da könnt ma aus der Haut glei springen,
Englisch Miss, wie bist du mies mit deine magern Füß.
source: Turl Wiener/Fritzi Rolly, "Englisch Wienerisch". Zonophone 523076 (13030 l)
In Böhmen und Schlesien, auch in Olmütz und Bozen heißt die Frucht Paradeisapfel, im übrigen Österreich nur Paradeis, Pl. Paradeiser
source: Hans Gehl, Wörterbuch der donauschwäbischen Lebensformen ( 2005 ) S. 738
Bei uns in Österreich sind die Paradeiser, oder auch "Paradeis", eine der beliebtesten Gemüsesorten
source: ich koche.st


Darauf verweisen ja auch Zusammensetzungen wie „Paradeissauce“, „Paradeissaft“, „Paradeiskraut“, „Paradeissalat", „Paradeis-Fisolen“, „Paradeis-Gurkengemüse"...
Koschutnig 24.03.2015



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951. Unser "Österreichisches Volkswörterbuch" ist mit diesem "Österreichischen Wörterbuch" in keiner Weise verbunden und wir erheben auch keinen wissenschaftlichen Anspruch.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.