0 stars - 3 reviews5


    Labestelle



    angegliederter Gastgarten mit Eis, Getränken und kleinen Stärkungen (im Park)


    Erstellt von: Büeble
    Erstellt am: 04.10.2018
    Bekanntheit: 0%  
    Bewertungen: 1 2

    Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

    Kommentare (3)


    Die Bedeutung des Wortes, das wie auch „Labstelle“ übrigens durchaus gemeindeutsch, wenn auch in Österreich üblicher ist, auf eine einzige und recht seltsame der unzähligen Möglichkeiten der Existenz von Labestellen einzuschränken, ist kurios und möglicherweise für manchen verwirrend.
    Nur die ersten und die letzten 1,1 km der Strecke sind asphaltiert, die restlichen 51,8 km sind auf Forststraßen, Waldwegen und markierten Almwegen aufgeteilt. An den 12 Labestellen erhaltet ihr u.a. Tee, Wasser, Cola, Isostar, Bananen, bei den Wechselstellen zusätzlich noch selbstgemachte Mehlspeisen.
    source: 33. Grenzstaffellauf Hohe Veitsch
    Nestelberger Rast - Labestelle:
    Öffnungszeiten 2018: Labestelle mit Getränkekühlschrank gegen Entgelt und Sitzgelegenheit zum "Jausnen" der mitgebrachten Speisen
    source: Mostviertel.at

    Koschutnig 09.10.2018


    Wenn die Erklärung für „Labestelle“ auf „angegliederter Gastgarten mit Eis, Getränken und kleinen Stärkungen (im Park)“ reduziert wird, könnte die Erklärung für einen zweiten Eintrag von „Labestelle“ ja geradeso gut lauten: „Quelle mit Getränkeflaschen und aufgehängter Spendendose“, denn:
    Der Einstieg in die Wanderung ist mitten im Ort Weichselboden. [...]. Nach einer knappen Stunde in der man immer wieder abwechselnd auf Forststraße und Steig unterwegs war, gelangt man dann zu einer kleinen Quelle, in der meistens ein paar Flaschen Bier und Cola gekühlt auf durstige Wanderer warten. Bitte nicht auf einen fairen Beiträg für die Getränke in die aufgehängte Spendendose vergessen! Kurz nach der Labestelle biegt der Weg dann über eine kurze Leiter auf einen steilen Hang in Richtung Edelbodenalm ab.
    source: Bergfex.at

    Doch wie um Himmels willen kommt einer zu so einer verdrehten Deutung? - Hier die Herkunft des „„angegliederten Gastgartens“. Es geht um den
    Bundessportplatz „Auwiese“ im Augarten, der seit 2003 an Wochenenden und in den Schulferien von jedermann benützt werden konnte, als die Wiener Dissertantin schrieb:

    Für die Einhaltung von Spielregeln, die gegenüber der Sportplatzverwaltung erfüllt werden müssen, wacht dort ein eigens dafür abgestellter Platzwart, der gleichzeitig als „Labestelle“ fungiert und die Sportler im angegliederten Gastgarten mit Eis, Getränken und kleinen Stärkungen versorgt.
    source: G Koszteczky, Die Geschichte der Wiener Grünflächen .., Diss. Wien 2007

    Koschutnig 09.10.2018


    Ist das der Platzwart vom Bundessportplatz „Auwiese“ im Augarten, der da jetzt vor lauter Freude über seine Erwähnung als "Labestelle" diesen absurden Eintrag am 9. Okt. positiv bewertet hat? Sonst einer, der Gelesenes auch verstehn kann, kann's ja unmöglich sein!

    Lieber Platzwart, da wär noch eine Labestelle, die ist aber kein Platzwart wie du und auch nicht dem Bundessportplatz "Auwiese" im Augarten angegliedert:
    Von der Talstation des Schiliftes nach dem Start hinauf zur Berghütte Łabski Szczyt und weiter zur ersten Kontrollstelle an der Rundfunkrelaisstation Sniezne Kotly (ca. 6,5 km) [...] Dort befand sich auch die erste Labestelle – es gab Mineralwasser, Iso und Kekse.
    source: Marathon4you.de

    Dekubitus 11.10.2018



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK