3 stars - 5 reviews5


Fridatte

die, -, -n

Pfannkuchenstreifen, Suppeneinlage


Wortart: Substantiv
Besser: 1412
Erstellt von: Russi
Erstellt am: 05.10.2004
Bekanntheit: 40%  
Bewertungen: 3 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

Frittate
+71 

Kommentare (8)


Fridattensuppe
Fridatten sind in Streifen geschnittene Pfannkuchen welche als Suppeneinlage verwendet werden.
Russi 05.10.2004


die heissen Frittaten aber bitte...
System1 27.06.2005


Fridatten
laut österreichischem Wörterbuch heissen sie "Fridatten". (35. Auflage)
Russi 04.07.2005


Frittate
Lt. öst. Wörterbuch, 39. Auflage, 2001, heißen die Frittaten (Fridatten finden sich dort nirgends). Oba bei da Aussproch is "Fridattn" scho richtig. ;-)
System1 15.07.2005


Schließ mich obigem Kommentar an: Nach der ö. Aussprache würde man "Fridatte" vermuten, nach der Etymologie muss es "Frittate" heißen. Kommt vom ital. "frittare" = braten (vgl. auch Duden)
Ira 18.04.2015


Es heißt "Frittaten", gesprochen "Fridatten"; eine "Pfannkuchenstreifenbrühe" schmeckt trotz des übersetzten Namens köstlich.
Sigurd 18.04.2015


Es scheint, das Alteinträge wieder auf die Reise geschickt werden, das Warum und Wieso wird zwar nicht erklärt, wenn man nicht täglich dabei ist, wurde das Wort - zu dessen Bewertung man eingeladen worden ist - verbannt worden ist! Immerhin daraus kann man ersehen, daß es doch noch eine gewisse Moderation gibt...
albertusmagnus 20.04.2015



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951. Unser "Österreichisches Volkswörterbuch" ist mit diesem "Österreichischen Wörterbuch" in keiner Weise verbunden und wir erheben auch keinen wissenschaftlichen Anspruch.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.