5 stars - 3 reviews5


Tragatsch



Schubkarren (Auf dem Bauernhaus - Für das Heu)


Wortart: Adjektiv
Erstellt von: System32
Erstellt am: 28.06.2006
Bekanntheit: 73%  
Bewertungen: 3 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Tragatsch
+2 

Kommentare (3)


Import aus Böhmen und Rückwanderer aus dem Tschechischen:
Das deutsche Wort „tragen“ kam früh ins Tschechische (vor 1200 schon, heißt es), und das deutsche Lehnwort wurde dann u.a. zu einem tschechischen 'trakač', das als „Tragatsch“, nach Günter Bellmann ein „Schiebekarren mit Bretterlehne“ (S. XII) oder „Schubkarren mit Lehne und Querleisten“ (S. 183), auch von den Deutsch-Böhmen wieder verwendet wurde und seither auch in angrenzende österr. Gebiete gelangt ist. Tragatsch ist ein Integrat des mährisch-tschech., insbesondere lachischen 'tragal', bzw. des poln. 'tragacz' (S. 183) so Günter Bellmann in "Slavoteutonica" (1971) - http://tinyurl.com/7djlh6p

Das Wort „Tragatsch“ geht auf tsch. 'trakač' zurück, das selbst eine Entlehnung aus mhd. 'trager' = 'Träger' ist. liest man in "Bohemia" 19 (1978)

In der Brünner Insel gab es dazu sogar „tragatschn“ , was als Schelte für eine klatschsüchtige Frau galt Aus: "Beharrsamkeit und Wandel: FS Herbert Tatzreiter" (1998), S. 139 - http://tinyurl.com/7pbyed5 Ist da ein Sinnzusammenhang, oder ist das eine Reim-Assoziation zu „ratschen“ , „tratschen“ und „klatschen“?
Koschutnig 04.02.2012


Auch fürs Gepäck:
Bild: http://tinyurl.com/74tnbhh - Es ist - besser: war - auch der Handkarren eines böhmischen oder mährischen Dienstmannes:
* Sigmund Münz: Jacob mit dem Tragatsch (Eine Figur aus einer mährischen Kleinstadt) Es gab in dem Landstädtchen mehrere des Namens Grüner, aber Jacob mit dem Tragatsch (Handkarren) war der populärste […] wir wollen ihn in der Vielseitigkeit seines Berufslebens begreifen, das sich keineswegs in der Spedition des Gepäcks erschöpfte […] „Wer soll einst, wenn meine Kraft nachlässt…. meinen Tragatsch führen?“ sagte er zu sich, als er den fast gleichaltrigen, alternden Hermann in Begleitung zweier Söhne, die ihrem Vater nach und nach den Tragatsch aus den Händen nahmen, zum Bahnhof wandern sah. Die Welt. Zentralorgan der Zionistischen Bewegung, 3. Jg. (Wien 1899) - http://tinyurl.com/854hhh8 -
Heft 21, S. 14f. - http://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/cm/periodical/pageview/3387940
Koschutnig 04.02.2012


Einen Tragatsch-Schlitten
einen leichten, tragbaren Transportschlitten, benützten die Donauschwaben: Die Tragatsch-Schlitten wärn aff der Achsel in Holzschlag tragn - nur die Hörner wärn nauftragn. Hans Gehl: "Wörterbuch der donauschwäbischen Lebensformen" (2005), S. 884 -
http://tinyurl.com/84vlc7p
Koschutnig 04.02.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.