4.4 stars - 52 reviews5


Melange



Milchkaffee mit aufgeschäumter Milch


Wortart: Substantiv
Tags: kaffee
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Russi-4
Erstellt am: 24.02.2005
Bekanntheit: 87%  
Bewertungen: 47 1

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (3)


Und weil 'mélange' Mischung bedeutet, ...
darf man sich aus einer französischen Zapfsäule, an der 'Mélange (à) deux temps' steht, auch nicht 'zweimal Milchkaffee' erwarten, sondern bekommt natürlich Zweitaktgemisch. Ich hab vielleicht blöd g'schaut, wie ich da mein Häferl druntergehalten hab'...
Brezi 11.05.2007


Ein paar Sprachdateien
Um hier wieder einmal an die Möglichkeit von Sprachdateien zu erinnern, habe ich ein paar Wörter vertont. Übrigens kann man links im "Wortfilter" sehr einfach nur jene Wörter anzeigen, welche auch gesprochen sind. Viel Spaß.
Russi-4 23.08.2007


Das Nomen "Melange" für eine Tasse halb Kaffee und halb (aufgeschäumte) warme Milch ist österreichisches Standarddeutsch.

Gemeindeutsch: der Milchkaffee
Standard in ch: der Café mélange, die Schale

(VWB)
Standard 23.05.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.