3.3 stars - 84 reviews5


Heia

die,
[ Haäa ]

Bett


Wortart: Substantiv
Erstellt von: JoDo
Erstellt am: 01.10.2006
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 68 13

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

ha
+8 
ha
+2 
ha
+8 
ha.
+2 
haaß
+3 
Haße, a
+3 
Hauh
+2 
hea
+2 
Heh
+6 
Heh
+2 
hei
+2 
hei
+2 
Hei
+1 
heia
+2 
heiß
+2 
Heiße
+29 
heui
+2 
hi
+2 
Hiah
+1 

Kommentare (8)


Redewendung:
Ab in die Heia!
JoDo 01.10.2006


Bin nicht sicher:
http://www.ruhrgebietssprache.de/lexikon/heia.html: Bett; "inne Heia gehn" - schlafen
klaser 14.01.2007


@klaser:
wird schon stimmen! "inne Poofe gehn" sagen sie aber dort auch, und "Nachet Mittachessen geh ich mit meine Olle immer ersma ne Runde knacken." Ist wahrscheinlich aus dem Griechischen: heude, mu paidion = schlafe, mein Kindlein! siehe heitschibum
JoDo 07.05.2007


2 Anbringungen
1) Die Herleitung aus dem Griechischen ist genial!!! 2) Das Wort Heia habe ich aus D einmal als Schlagerzeile gehört: Jeden Abend geht die Mimi in die Heia um halb zehn (Titel muss wohl nicht genannt werden, das kennen alle >= 45 und die anderen interessiert's eh nicht).
Brezi 08.05.2007


Interpret: Bill Ramsey
Ohne Krimi Geht Die Mimmi Nie Ins Bett ... Ohne Krimi tuts die Mimmi leider nicht, und es brennt die ganze Nacht das Licht. Jeden Abend geht die Mimmi in die Heia um Halb Zehn, aber niemals ohne vorher an den Bücherschrank zu gehn. Keinen Goethe, keinen Schiller holt sie aus dem Schrank heraus, Nein, einen superharten Thriller sucht sich Mimmi aus. Außerdem vom gleichen Interpreten: Pigalle Zuckerpuppe Aus Der Bauchtanzgruppe
JoDo 08.05.2007


Ramsey
Also interessiert es anscheinend doch! Allerdings weiß ich jetzt noch immer nicht: ist Heia jetzt österreichisch oder nicht?
Brezi 09.05.2007


so österreichischsch wie:
Palatschinken - Placenta Schnitzel - bistecco milanese (o.A.) Melange - ... Gulasch - pörkelt Brimsen - brînza
JoDo 10.05.2007


(Heia)
schlafen gehen, aber nicht Bett
frieda 26.06.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951. Unser "Österreichisches Volkswörterbuch" ist mit diesem "Österreichischen Wörterbuch" in keiner Weise verbunden und wir erheben auch keinen wissenschaftlichen Anspruch.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.