5 stars - 2 reviews5


Ruach



Halsabschneider


Wortart: Substantiv
Kategorie: Schimpfworte - deutlich
Erstellt von: stanton
Erstellt am: 13.10.2006
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Raach
+1 
Rach
+2 
rauch
+2 
räucha
+1 
Reiche
-1 

Kommentare (1)


Ein rechter Ungustl!
• FAZ-Blogs: "Die Unkultur des Neidvorwurfs" (11. März 2009, über Bayern): „Ansonsten ist man großzügig, serviert immer ein Stück Torte zu viel, und tut alles, um nicht als 'Knack' oder 'Ruach', als Geizhals oder Habgieriger zu erscheinen." http://tinyurl.com/35k4ttl • "Da Ruach" - Bayerische Komödie Der reiche Unternehmer Higlanger, von der Bevölkerung auch „Da Ruach“ genannt, nützt Zwangslagen der Leute aus und macht sie durch Darlehen, die er großzügig gewährt, von sich abhängig... http://tinyurl.com/cjf6q7 • “Da Ruach is a Fluach.“ Schwank von Herbert Hollwitzer. d' Pasinger Bühne e.V. http://tinyurl.com/28sz3umDefinitionen des "Ruach": • "raffgieriger Mensch; ruàchad: gierig".s. "Erster Allgemeiner Bayrischer Wortschatz" http://www.bayrisch-lernen.de/wortschatz/wortschatz.html


• "Grobian" (Inzinger Ma.:) http://www.pisch.at/ernst/Bildchronik/Leseecke/Inzinger_Mundart.pdf
• "hartherziger, knauseriger Mensch beziehungsweise dessen Eigenschaft"
ZEFIX Das Bayrische Schimpfwörterbuch http://farbkiwe.de/bayschimpf.htm#R
• "geiziger Mensch / intrigante Zicke"
Original Bayerischer Schimpfsack http://green-24.de/haus-garten/index.php?case=search&ps=Ruach&sv=1
"Ruach" (griech. "Pneuma") ist aber auch "Geist und Wind" im Hebräischen, im Alten Testament der Atemhauch Gottes, "...schwebte über den Wassern".Auch das Bewusstsein im Gegensatz zum Nephesch (Unterbewusstsein). - Aber das ist eine andere Geschichte...
Koschutnig 03.12.2009



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.