2.5 stars - 4 reviews5


obatzen



schmutzig machen (durch normale Benutzung)


Wortart: Verb
Besser: 12768
Erstellt von: stanton
Erstellt am: 19.10.2006
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 3 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (13)


o potzen
eher bei uns, von abpatzen
HeleneT 22.10.2006


hmm. das Wort ist nicht wirklich *stimmig* vorne dialekt / hinten Schriftsprache
ich kenne anpatzen(aupotzn) sich dreckig machen, aber als ich das hier las, dachte ich in erster Linie an : bevor du die Tür streichst, muasst as erst obazn (abbeizen)
Amalia 29.07.2007


bei uns ähnlich
aber eher mehr obotzen geschrieben, sonst richtig
System1 29.07.2007


typisch bayrische ( west-mittelbairische ) Lautung,
wo die Vorsilbe an- mit einem geschlossenen o wiedergegeben wird.
Kaum in Österreich.
Remigius 10.05.2008


Vielleicht:
ããbåzzn?
JoDo 10.05.2008


Wegn dein Kasbrot
hätts't net gei an neichn Dölla anpotzn miassn.
klaser 10.05.2008


Das Käsebrot
ist eine typisch mitteleuropäische Erscheinung.
In den Käsenationen Frankreich und Italien ist es unbekannt.
Sie essen den Käse vom Käseteller und brechen vom Brot ab und essen es dazu
und brauchen deshalb auch keinen "neichen Dölla"
bzw. in der älteren Mundart kein "neichs Dölla" anzupatzen.
Remigius 11.05.2008


obatzen-Obatzter
In Bayern gibt's Obatzter, in der Schweiz als Gmantschter bekannt. Spielen Kinder im Dreck, sagt man denen, sie sollen nicht so "mantschen". - Interessante sprachliche Verquickungen.
Compy 11.05.2008


Neulich beim Einkaufen entdeckt:
xxx(Marke) Obatzda 50% Fett i. Tr. Pikant – würziger Brotzeitkäse nach Originalrezeptur hergestellt
http://www.gusteria.at/austria/images/produkte/700205.jpg
Hoffentlich war das jetzt keine verbotene Werbung ...
JoDo 11.05.2008


Der Ò-bààdsde ist eine einzige Konfusion !
Weil 70 % der Münchner des Bairischen nicht mächtig sind,
kennen sie nicht den Unterschied
zwischen ò-bààdsn ( = abpatzen = zergatschen )
und ó-bòddsn ( = anpatzen = verunreinigen ).
Man hört daher im verpreussten Freistaat
bunt gemischt alle 8 möglichen Kombinationsmöglichkeiten:
òbààdsda, òbòòdsda, òbàddsda, òbòddsda, óbààdsda, óbòòdsda, óbàddsda, óbòddsda ...
... guten Appetit !
Remigius 11.05.2008


òbààdsda, òbòòdsda, òbàddsda, òbòddsda, óbààdsda, óbòòdsda, óbàddsda, óbòddsda
Denjenigen, die jetzt noch immer Lust auf einen Bayrisch-Kurs mit Remigius haben, wünsche ich viel Spaß, für alle anderen habe ich eine kleine Gedankenstütze herausgefunden: Auf meiner Tastatur gibt´s nicht nur die geniale Kombination "alt-a" für å, sondern auch die Tilde mit "alt-n" und dann der jeweilige Buchstabe, also "alt-n-a" für "ã",
daher kann man das Ur-Wiener Ausspracheproblem mit der Unterscheidung von "ab" und "an" lösen mit: "å" und "ã".
Hoffe zur allgemeinen Verwirrung das Meine beigetragen zu haben. lG JoDo
JoDo 11.05.2008


Nachtrag:
Auf die vorhin beschriebene Weise ließe sich - nach meinem Verständnis - das Problem lösen:
anpatzen - ããbåzzn
abbeizen - ååbazzn
Der Brotaufstrich wäre nach dieser Diktion der "Ååbazzde", und jemand, der sich daraufhin bekleckert hat, der: "Ããbåzzde"
JoDo 11.05.2008


Uaaahhhh, Gähn
Weibi 12.05.2008



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951. Unser "Österreichisches Volkswörterbuch" ist mit diesem "Österreichischen Wörterbuch" in keiner Weise verbunden und wir erheben auch keinen wissenschaftlichen Anspruch.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.