3.7 stars - 39 reviews5


Frauenkäfer

der, -s, -

Marienkäfer


Wortart: Substantiv
Kategorie: Natur
Erstellt von: Brezi
Erstellt am: 04.05.2007
Bekanntheit: 52%  
Bewertungen: 29 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (7)


Ein bisschen Sentimentalität darf sein?
Fraunkäferl, Fraunkäferl, fliag nach Mariabrunn, bring uns heit und morgen a recht a schene Sunn!
Brezi 04.05.2007


wärmstens zu empfehlen:
Kinderlieder hopsassa Ingeborg Härtel / Monika Mogel Kinderlieder hopsassa Lieder, Reime, Tänze … ISBN-10: 3-7059-0162-1 ISBN-13: 978-3-7059-0162-9 17 x 21 cm; 80 Seiten; ca. 100 Farbabb.; geb. mit beiliegender CD!
JoDo 06.05.2007


Frau = Maria
Wie oft im gesamten oberdt. Sprachraum steht "Frau" hier für die Hl. Maria (vgl. Frauenkirche oder Ortsnamen wie Frauendorf). So wird auch die englische Übersetzung LADYbird verständlicher (Our Lady = Unsere Liebe Frau). Also keine Galeonsfigur des Feminismus. Aber frau kann ja noch eine daraus machen ... !
Brezi 03.06.2007


so wird man wieder an alte dinge erinnert,
ich tät dir ja einen *rauf* machen, hab aber keinen
Amalia 30.08.2007


@Amalia: Ich hätte ja gewollt, dass du darfst,
aber du hast ja nicht dürfen wollen :-). Jetzt kann man halt nichts machen, denn selber verpasse ich mir natürlich keine Daumen. Na bitte! Jetzt hat's jemand anderer für uns getan! Das nenne ich Teamwork. Danke jedenfalls für deine tolle Bewertung. Ich fand das Wort auch immer besonders lieb.
Brezi 31.08.2007


Schönes Wort! Daumen hoch...
Meli 21.10.2007


auch in Deutschland sagt man Marienkäfer (Clemens Brentano). Frauenkäfer wird(wurde) das Käferchen vor allem in protestantischen Gegenden genannt, um dem Begriff "Maria" auszuweichen. Also nicht typisch österreichisch...
dingle 12.03.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.