2.5 stars - 4 reviews5


Liesl

die,

Glocke im Uhrturm auf dem Grazer Schloßberg


Wortart: Substantiv
Kategorie: Stadt
Erstellt von: System32
Erstellt am: 11.10.2007
Bekanntheit: 93%  
Bewertungen: 3 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Lausallee
+2 
Liesl
+3 
Liesl
+1 
Lisl
+2 
Lisl
+1 
Lisl
-2 

Kommentare (3)


also in geographie
hab ich wohl noch nachholbedarf.

der glockenturm (=gebäude) und der Uhrturm(=gebäude) bilden gemeinsam den schloßberg?

und wie heißt der hügel unter den beiden gebäuden dann? *zwinker*
wuppl 11.10.2007


Bitte an einen Moderator, diesen Eintrag zu korrigieren:
Deutsche Übersetzung: Glocke im Uhrturm auf dem Grazer Schloßberg

Als 1809 die - uneingenommene - Grazer Festung auf Geheiß der Franzosen geschleift werden mußte, konnte der Uhr-
turm durch eine Sammlung unter der Grazer Kaufmannschaft den Franzosen abgekauft und somit gerettet werden. Seit
damals ist er mitbestimmend für das Grazer Stadtbild und weithin sichtbares Wahrzeichen.

Im Inneren befindet sich mit der Liesl die drittgrößte Glocke der Steiermark. Im Alltagsgebrauch hat sich der Name Liesl auf
das gesamte Bauwerk übertragen, die wenigsten wissen, daß eigentlich nur die Glocke so heißt!
albertusmagnus 30.01.2010


Bitte um Korrektur!!! Die Liesl befindet sich NICHT im Uhrturm SONDERN im Glockenturm; das sind zwei verschiedene Türme am Schloßberg!
(einem grazer wie mir tut der Fehler ziemlich weh!)
thomasgraz 22.05.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951. Unser "Österreichisches Volkswörterbuch" ist mit diesem "Österreichischen Wörterbuch" in keiner Weise verbunden und wir erheben auch keinen wissenschaftlichen Anspruch.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.