4.5 stars - 79 reviews5


Kieberer

der, -s, -
[ Kiberer ]

Polizeibeamter, Gendarm


Wortart: Substantiv
Erstellt von: System32
Erstellt am: 02.09.2003
Bekanntheit: 83%  
Bewertungen: 72 1

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

kiberer
+4 
Kieberer
+1 
Koberer
+3 
Koberer
+2 
Koberer
+1 
Koberer
+3 

Kommentare (5)


ergänzende Erläuterung
Kriminalbeamter
System1 18.07.2005


lese hier mit erstaunen die vielfalt...
...und möchte gerne festhalten, dass die verwendung des "kiwara" (kieberer) eigentlich den Kriminalbeamten bezeichnet. der uniformierte polizist (genauer "das sicherheitswacheorgan") ist eigentlich der "wochta" (wachebeamter) der sich im laufe der ersten hälfte des 20. Jh. jedoch in ermangelung allgemeiner kenntnis der distinktionen in "inschpekta" gewandelt hat und so für alle dienstgrade gilt. hier ist allerdings auch anzumerken, dass "major kottan" einen kiwara spielte und nicht einen "wochta" und dennoch im film von einigen seiner "kunden" mit "Hea inschpekta" angeredet wurde.
wuppl 22.01.2009


1. Kieberer war immer ein Kriminalbeamter, die "Häh" war uniformierte Polizei.
2. Gendarmen gab es bis zur Reform, jetzt heißen alle Wachebeamten Polizisten und bekommen jede Menge Sterne auf die Schultern.
Sigurd 07.06.2017


Gendarmen gibt es nicht mehr!
berberitze 07.06.2017


http://www.evolver.at/kolumnen/Sprachpflege_11_03_2010/
[quote: So leitet sich der kibara nicht, wie manchmal erklärt wird, vom mittelhochdeutschen kîben ab (= schimpfen), sondern vom jiddischen kowo (= Bordell); noch zu Anfang des 20. Jahrhunderts wurden Kommissare der Sittenpolizei in Wien Kuberer genannt. Der habara wiederum ist auf das gleichbedeutende chawer zurückzuführen.]
reinisch 14.10.2018



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.