0 stars - 5 reviews5


    klieben, gekloben


    [ kliabm, geklo:bm ]

    spalten, gespalten


    Wortart: Verb
    Gebrauch: Umgangssprache
    Tags: Tirol,Kärnten
    Erstellt von: Koschutnig
    Erstellt am: 27.06.2016
    Bekanntheit: 40%  
    Bewertungen: 2 3

    Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

    Kommentare (1)


    Das Österr. Wb führt "klieben/gekloben" an: "Holz k. (spalten)"
    Das stark konjugierte Verb ("gekloben") ist bes. heimisch in Österreich, während die schwach konjugierte Form ("gekliebt") eher die in Süddeutschland bevorzugte Form ist, sie scheint jedoch bei bemühter Dialektvermeidung auch in Österr. stärkere Bevorzugung finden.
    Aus den Bearbeitungsspuren erkennt man, daß es als Ganzes aus einem Fichtenstamm gekloben und dann noch mit dem Beil zugerichtet worden war (Tafel 31, 2). Die aufscheinenden Beilspuren sind flächig und linienförmig
    source: Mitteilungen der Prähistorischen Kommission der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (1939)
    -Und wie des Schleiers Saum den Fels berührte, theilte er sich zu beiden Seiten auseinander — der Felsen hatte sich „gekloben" nach tirolischem Sprachgebrauch, wo man klieben und gekloben statt spalten und gespalten sagt - und das alte Mütterlein konnte nun durch den Riß im Felsen schreiten und alsbald zur Kapelle gelangen. Sobald sie das Wunder kundgethan, nannte das Volk die Wallfahrtkapelle selbst "beim Klobenstein"
    source: Johann Nepomuk von Alpenburg, Deutsche Alpensagen (1861)
    Kurt Peturnig ist ein Kenner und Könner. Aus Buchenholz entstehen hunderte Scheiben, gekloben für den 23. Juni, den einstigen Sommerbeginn. Denn im julianischen Kalender, da sei die Sonnenwende auf den 23. Juni gefallen, so Peturnig.
    source: ORF Kärnten

    Vielleicht von Interesse: Auch im Knoblauch ist die starke Perfektform gekloben noch zu finden. Schon im Mittelhochdeutschen war er der 'knobelouch', nachdem das anlautende kl- sehr früh zu kn- geworden war ("dissimiliert" ist das Fachwort hiefür). Der Knoblauch ist also ein 'gespaltener Lauch'.

    s.a. Einträge:kliaben und Scheidln gliam
    Koschutnig 27.06.2016



    Neuer Kommentar


    Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
    Anmelden



    Facebook   Google+   Xing   Twitter

          
    Impressum | Nutzung | Datenschutz

    Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen.
    Derzeit sind über 1300 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

    Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

    Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

    Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten die Möglichkeit eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

    Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

    Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

    Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

    Wir benutzen Cookies um unsere Seite verbessern zu können. Wenn Sie fortfahren, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Hier unsere Datenschutzbestimmungen. OK