Kommentare (6)
Verwendung: z.B. "des is ja zach". Vergleiche auch "brutal".
"zach" ist nicht 100% deckungsgleich mit "krass" - es wird nicht für die ursprüngliche Bedeutung von "krass" (wie in "krasser Gegensatz") benutzt, sondern entspricht in etwa der neudeutschen Verwendung ("boah, krass") à la Erkan und Stefan.
Wer eine bessere deutsche Übersetzung hat, gern...
stanton 02.10.2006
zAAch!
Irreführende Schreibweise. Mangels schriftsprachlicher Vorgaben muss es
zaach heißen.
Selbst wenn es orthografisch als Ableitung von "zäh" verstanden wird, darf bei genickwurstdeutscher
*) Verschriftlichung das Dehnungs-H nicht ersatzlos eliminiert werden. (Es geht auch nicht im "ch" auf:
wach = munter /
waach = weich.)
*) Klassische Pseudo-Rückübersetzung/-Verschriftsprachlichung von "Knackwurst" zu "Genickwurst". joeditt 24.03.2008
zach = zäh und nicht krass
heißt im Englischen "tough" also wird wie "taff" ausgesprochen, und hat Letzteres auch schon im deutschen Sprachgebrauch Einzug gehalten.
Yana 25.03.2008
Zaach
wäre eher die korrekte schreibweise, andere übersetzungen außer "krass" wären vielleicht "schräg", "brutal". Aber "krass" trifft es ganz gut, der Begriff "Zaach" ist das genaue Tiroler Pendant zu Erkan/Stefans "Krass"
agibaer 25.07.2010
zach = krass
studiere in Wien und keiner hat "zach" bis jetzt als "krass" oder "brutal" gekannt, wobei in Tirol das durchaus üblich ist (zumindest bis Ibk).
Bsp.: "war des a zache Prüfung" - "war das eine schwere/brutale Prüfung"
zwieback 25.02.2013
Zach hat gar nichts mit krass zu tun
Zach [Zaach] = mühsam, langweilig, zäh; Der Vergleich mit dem deutschen "Krass" ist schlichtweg falsch. "Zach" kann nicht zu "brutal" oder "schwer" allein transformiert werden, da es stets den Zustand eines Ereignisses über eine Zeitdauer in abwertetem Zusammenhang beschreibt.
Beispiel:
"Des wor a zache Wochn." = "Das war eine langweilige Woche."
"Des wor a zache Prüfung." = "Das war eine mühsame Prüfung.
"Zach" wird nicht so ausgesprochen wie etwa "Dach". "Krass" würde man eher zu "Oarg" übersetzen, welches soviel bedeutet wie "Abartig" oder eben auch "Brutal".
"Zach" ist IMMER abwertend: "Er ist zäh (Ausdauer)." kann NICHT übersetzt werden zu "Er is zach.", denn das wäre beleidigend.
Gruss aus Wien.
cc800 24.08.2013